file
md5: d42db288ab707548f59488f8c2cbc62b
🔍
Any new series you picked up?
>>279635850 (OP)We got Itoko no Ko up and running in this thread.
>>279591248The Koibumi translator and typesetter stepped in and are doing a great job.
Kagurai: Kagura to Raito
Hope the page count goes back to a normal amount next week. Over 40 page is a pain in the ass weekly.
tried to upload something to dex on a new account and it just never got posted. whatever
>>279636043It's usually some retarded reason, or they're just super slow (people have waited several days on their stuff to upload lately).
Easiest is usually talking to the mods in the discord or eventually asking in the forum, though that's a lot slower.
Like on an account I had they rejected the upload because I didn't have a credits page. Really?
>>279636025If it's a new series it's usually only long chapters the first and sometimes second chapter. I think it's better when they rather release several chapters the first couple of weeks, but they do it a bit differently. Kadokawa usually has several chapters, Kodansha has long chapters.
>>279636043I've been trying to upload chapters but for a while now pages have been loading forever instead. Even uploading page by page doesn't work.
It's like there is a time queue and if page doesn't load in time they keep loading instead. It's ridiculous!
>>279636497I think that's a firefox issue, try uploading with chrome instead. I've struggled with the same, but I had no issues with chrome compared to firefox.
In general I just think firefox doesn't work that well with mangadex.
Can you typeset this while keeping the same level of readability?
>>279636532I did it with Edge since this was the suggestion I was given last time this happened. Uploading used to work but now Edge is worse than Firefox on that front.
>>279636629Yeah, it's kind of hard to know what's wrong when you can't figure it out, and the mods constantly deny that something is wrong.
But usually it figures it out after a while, even if you use firefox. Give it a couple of minutes. But like I wrote, I've had far less issues with chrome. Haven't tried Edge, but maybe they've implemented some stuff that firefox has? Which is borking it or something.
>>279076641 How's it going, anon? Let me know if I maybe able to help with something regarding the content.
>>279262886Here it is, by default it still only generates images with series that are completely translated since I'm personally mostly interested in this as a tool to find new things to read and I don't tend to follow many ongoings but it's pretty easy to edit it so it generates the chart with every series that the group has worked on or only incomplete ones, like with the magazine one on line 168 where it says "if completed" you can replace that with somethign like "if not completed" and it should work fine
https://pastebin.com/tgw9qsYz
>>279636043They give zero feedback once you click upload. Like, is it rejected? Is it in the queue and no one looked at it? No one knows.
>>279637671>They give zero feedback once you click upload. Like, is it rejected? Is it in the queue and no one looked at it? No one knows.that's basically mangadex (and their companion the manga subplebbit) in a nutshell. they didn't manage to become crunchyroll of manga like they planned, so they keep all effort and work on the site to a minimum. honestly I'm certain the mod on the manga subplebbit is either a mod or even one of the admins of mangadex. it's ridiculous how he won't allow links to any other place than mangadex. he's basically using the subplebbit to make mangadex the only viable option, unless you choose to upload to cubari or something
honestly over the years I've lost all respect for mangadex, and I won't be sad at all when they die. I doubt they're gonna survive for much longer though, it'll be a ghost town in half a year. especially if they get hit by another dmca wave.
sfx
md5: 840e24ec09d75442e2cc2608b0ecdf11
🔍
>>279637941I've been in mega faggot camp lately. Lots of work as a cleaner/redrawer.
I made a cubari gist for the series I'm working on, but does anyone know how to get a custom URL instead of the one faccacimo auto-generates?
aqua
md5: c2c9b90c71332229c52a7b271fbc96d5
🔍
CAN YOU GENTLEMEN PLEASE PICK UP "The Manga guide to Quantum Mechanics"? THANK YOU.
>>279637941>No, I swear, being a lazy hack is a virtue! Yes, effort and caring for the quality of your is is cringe, see. So stop making me look bad by being better than me! Please?
>>279636536the typsetting shouldn't be that much of a problem since the bubbles are fairly large. Long vertical bubbles are much more problematic.
>>279637437Thx mate. I've been having fun with the magazine one
For incomplete translations, is there a way to diffrentiate between manga that is still running and incomplete and those that are over and incomplete?
I miss Mangadex forums. It felt nice to have people discuss a chapter, even if they were idiots.
>>279638535you can post the releases on plebbit, the same idiots are over there
basically mangadex == plebbit most of the time
>>279638677Plebbit is... Weird.
On top of their "let people enjoy things"-policy, they only discuss bottom of the barrel romcoms and ecchi oneshots. You can say anything you want about this shithole being isekaishit central, but at least there's more genre diversity when it comes to discussion.
I wanna start, how do I do this? Do you guys have a guide or something?
To be more specific, I saw a doujin that's gonna remain untranslated forever unless I try something, and despite knowing it is looked down upon, if you guys could tell me what's the method people use to extract the text and then machine translate, I would be really grateful. I don't know Japanese after all so this is really my only option in the short term and I wanna do it if only for myself.
>>279639036https://forums.mangadex.org/threads/en-mtl-scanlation-guide.1685210/
>>279638910>You can say anything you want about this shithole being isekaishit central, but at least there's more genre diversity when it comes to discussion.people barely discuss manga here though, mostly only the live TL stuff has any activity.
shueisha and kodansha have been trying to shill their manga here for about a year I think, but they're not gaining a lot of interest
>>279639036Honestly, you can do all that with ChatGPT nowadays. Upload the page and tell it to translate it.
Unless with "doujin" you mean "porn" instead of "independently published manga". It won't do that.
>>279639036easiest for mtl is using panel cleaner and chatgpt. you might need to use google lens to figure out some of the handwritten text, but you're not able to do that on windows anymore, you need to use a tablet or phone or something. kind of a pain.
otherwise download photoshop from your favorite torrent site, cc15 or cs6 is more than enough, and the scanlation school font pack
https://drive.google.com/drive/folders/1hPV4o8fmxY2Ab9tXi84l0vVOUQEgFIbU
>>279638050>he doesn't know russian
>>279639036Just learn Japanese.
https://djtguide.github.io/
Genki 1
https://files.catbox.moe/sronwq.zip
Genki 2
https://files.catbox.moe/mt4rtu.zip
Genki teacher
https://files.catbox.moe/hrnkdx.zip
Hiragana/Katakana/Kangxi radicals Anki decks and Yotsuba Learning Pack
https://files.catbox.moe/9x3me2.zip
I really ought to learn Japanese. I can do pretty much everything else Scanlation-wise to an acceptable degree, but I can't do the main thing, and I'm generally against AI TLs. Of course, everything else combined is still like 10x easier than learning the language, besides the absolute hardest redraws.
>>279639676Let's be honest, AI is already way superior than most "Even if you say that..." Japanophiles.
>>279639727AI can't even properly take images and previous chapters into account.
>>279639676>Of course, everything else combined is still like 10x easier than learning the language, besides the absolute hardest redraws.It's not hard to learn Japanese and you don't have to be smart. It just takes time. It's more about willpower than anything else really. But doing your work a little every day makes you progress decently enough. It's pretty similar to working out in the gym that way.
My recommendation would be to start reading a grammar guide like genki or tae kim, learn hiragana then katakana, get familiar with the kangxi radicals, and start with some vocabulary anki deck like 2k6 core. Alternatively you can use stuff like the kodansha kanji learner course and yotsubato reading pack for aid. It's different from person to person what works best. But a little every day goes a long way.
>>279639806I did the classic JP learning thing a while back where I pretty easily learned Hiragana and Katakana, then burnt myself out on Kanji. I think part of the issue is that I wasn't going through the Grammar guides, some of the cards had things added to the words, and so it ended up tripping me up, when I might've recognized it as a particle.
>>279639906yeah, it's easy going into the trap of mindlessly learning kanji and burning out, since that's simpler than learning grammar and reading Japanese. the trick is probably forcing yourself to do a little bit of everything, instead of doing what it simplest, which is just doing anki until you get nauseaus
>feel like my japanese is atrophying
one day i'll just force myself to go through a bunch of textbooks again
>>279635921Bless all of their works.
>>279639787Sure, maybe you must have to go through the jarring effort of actually reading and changing some things. It's terrible, but that's the life.
>>279639906To get the kanlji, I imagined them as little drawings representing the word.
To this day, when I see 野 I picture an African warrior holding a square shield with stuff hanging from it. Which is kinda racist from those japs.
>>279640307>kinda racistNowhere outside of twitter and, ok, the mainstream media would that be classed as racist. It's not derogatory or anything like that.
>>279640307It's a lot easier if you learn the kangxi radicals I think. Then all the little hieroglyphs start making sense.
>>279640368It was a joke. The joke was that I thought of something racist when I saw that Rorsrach test of a kanji, but instead of blaming myself, I blamed the Japs. Get it?
>>279640375Sure. You can read the radicals saying "putting your hand over your heart" and be like "ah! that's "love"!" which is fun, but I wouldn't say easier.
>>279640523the thing is that instead of learning a whole building, you focus on the building blocks so it makes sense and is easier to remember
>>279640523No, that is also stupid. What he was saying is understand that 野 is made of 3 radicals. two semantic as 田 “field” y 土 “earth” and a phonetic one 予.
That way you understand the meaning provided by the semantic ones an remember the reading of the on'yomi.
>>279637941>sfx in borders>everKILL YOURSELF
file
md5: 91fd5908cd857f39e0645a4f0120f094
🔍
i hate this shit so much, please translate 何十 as dozens. several tens of is so ESL it pains me to read.
>>279635850 (OP)Is paint.net enough for scanlating or do I need to learn GIMP?
>>279641356Most use photoshop, but if you're stuck with linux then gimp is probably fine.
Might want to use something like IOPaint for AI generative fill in addition since the content aware fill in gimp isn't very good.
>>279641270retarded tourist, never post here again
>>279641270Don't answer to innit.
>>279641617Answer to innit.
Remember that if you, when seeing a sentence without context can't imagine multiple interpretations of the sentence already and contexts in which they would sound natural you're not “translating based on context”.
If you have no idea what a sentence could possibly mean without context you're not “translating based on context”; you're using context to make an utter guess.
>>279641617You summoned him again
>>279641822innit is our mascot
>>279635850 (OP)I've translated the new episode of an indie yuri/mecha anime thing, and an older yuri SF indie anime by the same author that I didn't do back then. Other than that, I keep being the useless depressed piece of shit that I am. Thankfully anything I might have been interested in doing is already being handled by others.
Untitled
md5: 976c141f162c2438e15716e34b6647c0
🔍
I think that page made me officially ready to embrace the gospel of innit, that shit is just too off-puttingly retarded
>Speaks in ridiculously old fashioned eastern dialect like no the planet speaks today
>Contrast with the other character who speaks fairly rough modern hardman Tokyo Japanese is immediately obvious
>Subtitles do nothing at all to reflect this, not a single thing and they bought just end up talking the same in normal, unremarkable English
So... people are just basically completely and utterly blissful unaware of this? Not even a translator note that might apprise the viewer?
>>279642010like they're just screwing around at this point
>>279641995>Thankfully anything I might have been interested in doing is already being handled by others.That's my issue. I dropped like everything I worked on, but still nobody has picked up anything of it. I get bad conscience for nobody working on it, especially the couple of ones I really like.
Probably going to end up with that I just wait for volume raws and then do them myself then.
>>279642019It's more like, Japanese has a cheat code for this when they can just swap the first-person pronoun and sentence ending particles or add verbal tics and sound completely different as a result, but in most other languages you have to know obscure dialects or have a degree in history and rewrite the script altogether, which, well, fuck doing that unless absolutely necessary or you get paid for it.
>>279642010Yes, now ask yourself why “oniisan” is different from “otousan”.
That is what I'm always asking people here and they never have a good answer. They always come with some bullshit like “But but, in Japanese oniisan is often used to refer to someone who isn't actually one's brother so it has different translations based on context” and then I always point out that it's common to call a spouse “otousan” or for say a teacher to address the parent of a pupil with “otousan” or to call the father of a friend “otousan” as well when you're visiting his house and then I just never get an answer back.
To one who has lost his virginity, “oniisan” untranslated sounds just as dumb.
>Artist posts the cover photo of the chapter without the next on it on his twitter
>>279642086>One cannot use “thou” or inversion in English to sound archaic.Anon, it's perfectly possible to create stereotypical 1600s English in English too and in fact on top of it map it to a specific region.
They just don't do it because they follow each other's translation traditions and people aren't used to it. Also, let's be honest, they mostly don't do it when it's a cute girl because it would completely ruin the impression of the viewer who claims to be so utterly interested in “Japanese culture” and like it, not realizing that making cute girls speak like 1600s bearded kings is peak gap moe to the Japanese.
At the very least, if you don't believe in say changing old eastern dialect to say old Scottish English as I do, you should at least make it sound archaic, this character constantly uses “そなた” and “〜ぬ” and all that. There's nothing wrong with a bit of “thou” and inversion for that.
>>279639676Just do it.
Yourself from 10 years in the future is going to thank you.
>>279640140Force yourself to go though a visual novel instead.
Is it normal for a PSD file to be in the range of 12-15 mb?
Because I feel like I'm doing something wrong.
>>279642433If it's high resolution with lots of layers, easily. PSD is not designed to be compact, it's designed to have a crapload of features needed for editing.
>>279642941That doesn't make a lot of sense, those features wouldn't make the file bigger if they not actually be stored in the file. Layer metadata and layer styles are obviously also insigniciant in terms of storage in terms of the actual raster information of the layers itself which I assume is compressed in some way.
>>279638496Yes there should be, I'll try change the script up when I have some more free time. Not sure if I'll repost it here as well since I feel self conscious about spamming too much but if you check on github in a couple weeks or so chances are I'll have an updated version on there
https://github.com/yube/completely-scanlated-in-magazine
>>279636536Oh this reminded me on another wall of text, Infinite Dendogram. The anime adaptation made a *borderly decent* adaptation out of this wall of text, and to my surprise this manga is still alive!
I always wonder why would they bother doing that...
>>279643306That's cool man. Not like you're taking much space. But I'll keep an eye out regardless.
>>2796424332200x3000px with a single layer of a black and white manga page, though working on RGB at 8 bits = 17 mb
Doesn't matter if it's 72, 150 or 300 dpi.
So yeah, it's normal.
I doubt they are compressed in any way because that would imply your auto save and temp copies suck ass. Opening a PSD file would take longer.
>>279644169>Opening would take longerLolno, decompressing is so much faster than i/o even from working memory that many operating systems nowadays compress their working memory because it's literally faster since it means one has to retrieve less, let alone from storage.
Anyway, it doesn't really matter in this day and age since many file system are compressed themselves anyway for the same reason so storing uncompressed data just compresses it again.
Wouldn't surprise me if Windows still isn't doing all this though; it tends to be massively behind the curve in things like that compared to other operating systems.
But looking it up, Windows also has an option to enable drive compression which is entirely transparent, it's probably enabled by default on new installs since unless one's processor is horrendously slow and one's drive is horrendously fast, there's really no reason not to. Decompressing is so much faster than drive i/o.
_
md5: e89b5e7c12f344973ca1af195167b5e3
🔍
>>279639036>>279639676>>279639906If you have zero knowledge about the language, I recommend doing about 3 months of the Duolingo app (yeah, the green bird one), and after that uninstall it and continue with Renshuu app forever until satisfied.
>>279646202I don't really trust duolingo that much, I've heard that it's mostly useless and that people don't really learn anything.
I prefer doing it the old, conservative way. There's so many resources available so it's a big help anyways. I doubt there's any other language that has so many things to help out to learn the language as Japanese.
>>279642941>>279644169Thanks.
I guess it's time to delete my old PSD files then. I don't think I'll need them anymore and they are starting to take too much space.
>>279636043>still using shilldexRumao
>>279648134Yeah, Duolingo sort of locks you up in a very speciic bubble where you think you're learning something because it keeps giving you “harder” sentences which you now understand too, until you realize that when you come outside if after many years you still can't read anything in the wild because it actually omitted a lot of very key vocabulary.
Also, it somehow thinks not explaining grammar is a good idea.
>>279641314>not translating it as "decades"
>>279648791I've never been good at taking care of my psd files. If I need to do corrections, I usually just download the image myself and just fix it I must admit.
Don't think I've deleted any though, they're just lying around on pen drives and ssds all over the place.
search your feelings, you know it to be true.
>>279650837Not really, I always mostly picked up 8-12 chapter stories or stories I knew would last that long. I learned this lesson the hard way, many things that started good turned bad and then I was sort of stuck with it and it just became a chore.
>>279651121The other thing I am upset about...and this probably makes me entitled, is when a scanlator picks up a short and finished story and they haven't even finished reading it themselves, so it might turn out to be something with a terrible and/or axed ending.
>and then I was sort of stuck with it and it just became a chore.If the story turns to shit, I don't hold it against a translator, I would most likely drop it too, as long as they actually tell the reason and not just disappear
>>279651378Ahaha, many scanlators translate because they want to read it, not because they already read it and thought it was interesting. Either using machine translation or the guesslation style that's honestly worse than that that like 2/3 of this thread is using where they really aren't capable yet of reading a Japanese sentence without constantly using dictionary lookups.
>If the story turns to shit, I don't hold it against a translator, I would most likely drop it too, as long as they actually tell the reason and not just disappearThe issue that you often decide to drop it when the new chapter comes out, read it, and feel it's really not worth it any more after it was disappointing. You don't now before that point so you can't easily give a notice.
I'm starting a group. Any ideas for names?
>>279636043You need contact support, either by forum section or their discord
What's the best way to download magazines from Comic Days? Clipboard on Hakuneko works but it's a bit cumbersome and there's no table of contents so I need to pick the series manually.
>>279653390Overlong Name for a Ridiculous Internal Joke Only I Find Funny Scans
Anyone who knows japanese would like to help translating this?
The raws are available, cleaned (at the best of my abilities), there is a typesetter and editor too, is just that the translation side seems to be either very slow or unreliable.
Same author as Ane no Tomodachi
>>279653390The Scanlators!
>>279653390I would choose a name based on the type of stuff you want to translate.
>>279656511I am literally even more annoyed with holesomefaggotry when it actually manages to apply itself to an older-female/younger-male thing.
You cannot ruin something so beautiful with something this disgusting.
>>279656936>calling wholesomeness disgusting There should be a limit to contrarianism
>>279657174It's vile and for virgins.
You can bet that almost anyone who likes it is a virgin.
A good story needs conflict, drama and strife. No wholestome story ever found big mainstream success because the market for it is purely utterly lonely loser virgins.
Also, in this case it is doubly vile because it ruins the beauty that is older-female/younger male.
>>279657263He says this when the most popular anime/manga/novels are self-insert shit for NEETs. Fuck off, normalnigger.
>>279657302Why do you people keep believing that this shit of yours is so popular.
You are aware that things like Dragon Ball and Death Note and whatever blow that out of the water in terms of popularity right?
I will never understand these people that actually seem to think Nagatoro and similar things are some super big thing. It has like 0.5% of the audience of something that's actually big like Attack on Titan.
>>279657329>>279657263Pokemon, the biggest franchize on the planet, is wholesome. Checkmate, melodramafag.
for someone who spends all their time here and gets recognized for their incel takes on shojo manga, you sure love using "virgin" a lot as an insult
19
md5: 51c0dfd8419efbb32506e2edc73de49c
🔍
Can anyone recommend some brush-like fonts for the SFX (and the monster's screams)? Also as a newbie solo translator, I've always had a hard time choosing fonts when starting a project, and always ended up going with my default go-to fonts like CCMeanwhile or CCVictorySpeech. What fonts do you guys usually use?
>>279657449Pokémon is full of drama and it's certainly not “self-insert shit for n.e.e.t.s”.
>>279657566Honestly, instead of fonts for the SFX, go to chatGPT select the original SFX, paste it in the box and write something: "Analyze the style of the strokes in the attached picture, and create an image with the text [xxx] with the same case and in said style, like it was made with the same exact strokes, with a transparent background. No cropping."
Kinda works fine enough.
>>279657495What incel takes on shoujo does innit have?
>>279656936I don't think there are too many of these, especially when you get shit like Rent a girlfriend,Nisekoi,quintessentialquint, that gets so many chapters and where I don't see romance but a constante state of angst and anxiety and strife, is as much about romance as something like Master Chef is about learning about cuisine.
>>279657714Not that anon but it sounds neat, although I guess you would have to use the premium ChatGPT service cause I think is like 5-7 images if you want something like that, but it sounds like an interesting idea.
>>279657566Brushzerker, Okami, Brushking
>Also as a newbie solo translator, I've always had a hard time choosing fonts when starting a projectCan't be a scanlator if you don't experience that.
>What fonts do you guys usually use?Nothing unifing. When I start a new project I try to find a different standard font than the ones I used.
brushes
md5: 386fb47502d35a09502b4d5d9a33b76c
🔍
>>279657864>Mustard smileA.K.A. the hentai font
>>279657787I didn't imply there is much of it though.
I just hate holesomefaggotry and holesomefags and I especially hate it when they ruin an older-female/younger male age gap with it.
All this would've taken to be great was to turn the male character into a rapechad and add a lot of drama and make the protagonist unlikeable too.
>>279638496>completely translated>SEVERAL on-going series>many of which aren't worked on by /a/nons but regular groupsFascinating...and delusional.
>>279655363Your alternative is probably scripts if it's not possible to buy the magazines at kobo and use calibre/dedrm. The scanlator school script works on almost anything, but honestly it's a bit cumbersome to use and hakuneko is probably better. I'd only recommend it when nothing else works.
>translate a few chapters
>drop it
>new guy picks it up
>he asks me why i dropped it when i thanked him for picking it up
>told him the workload is like 5x the amount of a normal manga
>watch him lose hope week after week because he's realized i wasn't joking
very sad. it needed a full team to keep up with it tbqh
>>279658392>Pick something up because it was easy to read and redraw though not amazing in quality so it just felt easy to translate>Also, unlike >>279656511 this faggotry younger male was actually a rapechad so that's nice>Find out quickly during translating that it's actually really obnoxious to translate because it's full of deliberately ambiguous office dialog that's fine to read, but when translating it's full of “holes” that just don't translate easily to English but in the original lines it doesn't really matter what's in the “hole” either but it's still very obnoxious to translate>Stuck with it anyway>On top of that it just keeps going on and on and on when it's far past its primeThis happens surprisingly often, that there's something in it which is a pain to translate but you just don't notice when reading it in Japanese because you just sort of subconsciously accept the hole as irrelevant when reading it in Japanese and don't really wonder what's inside of it.
>>279658451>Find out quickly during translating that it's actually really obnoxious to translate because it's full of deliberately ambiguous office dialog that's fine to read, but when translating it's full of “holes” that just don't translate easily to English but in the original lines it doesn't really matter what's in the “hole” either but it's still very obnoxious to translatelike innuendo or something? I'd probably just translate in a way that keeps the same spirit or something
>>279658528No, I mean as in they're talking about some vague office situation like some situation arises but the subject is dropped so it's unclear what arrived and it doesn't matter what arrived and it's clear both characters know what arrived but just using “it” also ends up sounding unnatural sometimes.
They're just talking about some vague business situation and too many parts of the sentence are dropped to make it entirely clear what the situation is and it doesn't really matter when reading it in Japanese but turning it into a natural-sounding English sentence is the hard part.
“arrived” is probably a bad example but say just a line with no context like:
>そう、確認してるときミスたくさんあったの。やり直すしかなかったわけだね。Like, who checked what exactly? what were the errors in? Who is going to do fix it?
It's never mentioned what it's about so it's kind of hard to translate and it doesn't really matter either as background talk.
>>279658392I tried suggesting to him to use AI generative fill, but seems like he wasn't that interested :P
>>279658653ah, so just office jargon without specially adressing it? going around their business as usual
>>279658451watcha translating?
>>279658737There is no particular office jargon in that line anon.
The point is, again, that it's unclear who checked what, what the errors were in and who is going to fix it so it's hard to translate it. Are you going to go with “We have no choice but to do it again.” or “I have no choice.” or “He has no choice.”. It's just not clear.
>>279658863Oh, I've long dropped that title and someone else picked it up again. It's picrel. The sex scenes were really good at the start and the drama was kind of okay but then all issues were resolved, their past was explored and then it just came down to this retarded “soft harem” shit where the protagonist gets more and more “love interests” except they stand no chance whatsoever and it's clear the artist is just adding new characters for want of anything better to do.
>>279658693it's the damn patterning and the transparent bubbles
i tried using the online iopaint thing and it just does not look right. a lot of it needs like, hand-drawn filling and time consuming cloning
there's a new girl in the latest chapters and uh, how did the mangaka know that i liked twin bun hairstyles? goddammmm
file
md5: ba950313023070585b1d0ea716583bf0
🔍
Quick question. What do you do when a bully character goes "ora ora ora"?
>>279659165It'd be a bit boring using "Hey hey hey", so I'd probably use something like "Now come here you little shit" or something that carries the tone and setting. Probably not the best example but you know what I mean.
>>279658653>some vague business situationDon't sweat it. Most authors have never worked in a office setting probably. It's usually just keigo and vague shit "kakunin this, teian that, bucho this, tenkin sabishii" nonsense, like children playing at office lady and salary man.
>>279635850 (OP)Are there any bros who know Chinese that could help me?
https://www.dm5.com/manhua-shishenzhe-2-undercover/
Need help with God Eater.
>>279662964Why does it use Japanese sfx?
>>279663704It's based on a Japanese series.
1273
md5: c61f56364af13e292905c27bcf15d952
🔍
>>279663887Then buy the original japanese volume? The hell is wrong with you?
>>279636043It won't be so easy anymore.
file
md5: 9df457b70316057c27a030a1c906de1d
🔍
Any advise in how to redraw speech bubbles like this one? Specifically the part where the text are over the bubble's lines.
>>279667915Sure, take the mirror part of the speech bubble, in this case the upper right side, copy, paste, mirror, deform if necessary to try and make it fit seamlessly, and presto!
Do all raws provider sites add their watermarks like rawlazy?
>>279668368yeah that's usually what i do, though the result it's often very poor but manegeable. I thought there was a better method. Thanks!
>>279668488No, but more and more of them do. It's way better to buy and rip stuff yourself honestly. Not only to avoid watermarks, but often the quality and resolution is lower too. A volume is usually only $5 or something, so you can easily afford it. Easiest way to rip volumes are with kobo/calibre/dedrm/obok, but there are other ways too. Some sites like comic fuz needs scripts like the scanlation school script to rip magazines.
>>279668698Rakuten Kobo? Does it accept paypal as a payment method? I don't have a credit card.
>scanlation schoolThis one?
https://scanlators.com/
>>279660881Obviously. Like I said, it's irrelevant background noise but that doesn't mean translating it isn't a pain because there is no immediate obvious translation. You actually have to sit back a lot and think about it.
>>279668876Rakuten Kobo doesn't but Kobo, which has the same library and accounts, does.
>>279669065Are there any other sites that accept paypal as payment? I searched Genshou X on kobo but it always redirected me to rakuten kobo.
https://books.rakuten.co.jp/rk/49d2c98f953b314fb8c8f38c08ff829a/
I'm also considering to buy it from bookwalker since I've bought some manga from there before, but the ripping process was hard iirc, I had to ask ripper anon to rip it for me around 4-5 years ago (I had to email him my bookwalker's email account and password). I don't know if he's still around.
>>279669474Cmoa accepts paypal.
>>279669754Thanks, will try it.
>>279669474Bookwalker is hard, kobo is the easiest. Amazon is harder apparently since they've closed the kindle way.
For bookwalker the scanlation school script works, but it's really, really slow. You have to scroll through the whole gallery, and it's loading at a snail pace. Kobo is direct download in seconds and removing dedrm in calibre and you're good to go.
>>279668876>https://scanlators.com/you can find the discord link in the scanlation subplebbit
that site you posted doesn't seem that legit
>>279659165It's obviously a JoJo reference.
>>279656511God I hate holesomefaggotry and I hate people who like it
>Muh muh, this is so WHOLESOME [read: self-insert wish fulfillment for pathetic losers]
>>279673233Better than grimdark edgey shounenshit.
>>279674677By no means.
Isayama was the master of foreshadowing before it went to shit near the end and he was probably forced to change the ending because it was too grimdark and edgy.
Seriously, when you re-read Attack on Titan and know what is going to happen, it's so obvious with so many scenes that Isayama knew too and that it was all planned. I kneel before the master of foreshadowing.
>紳士たるものご婦人に求める思いは皆同じということですよ
Need help wording this.
I put
>It's simple, my child. Any gentleman knows they desire from a lady.
But that sounds weird. Any help?
>紳士たるものご婦人に求める思いは皆同じということですよ
Need help wording this.
I put
>It's simple, my child. Any gentleman knows what they desire from a lady.
But that sounds weird. Any help?
>Became good enough that the thing I spend the most time on isn't working on the chapter itself but finding the perfect music mix to listen to while working.
That is more important than you think for the whole process.
How do you handle the following two situations
>character speaks in English (literally their dialogue is written in English)
>character is a foreigner from an English speaking country and speaks near- exclusively in katakana
>>279676415>literally their dialogue is written in EnglishWrite their dialogue in Japanese so English-speakers can get the same experience of not knowing what the fuck the character is saying.
Can someone explain why my scan got a low rating on ExHentai? This is the first time this has happened to me.
You moved to comick right, anon?
>>279676517If it's at 3 stars I think that's default.
If it's lolicon then there are autists who always rate it low regardless.
>>279676415>Posh dialect>Aussie dialect
>>279664447It's not available online.
>>279676540>No two page readerThey can fuck themselves until they work that in.
>>279669474https://www.kobo.com/jp/ja/ebook/j8nSSTuVTzG4yPOMCP-Cmg
>>279676415>>character speaks in English (literally their dialogue is written in English)Brackets, either [] or <> and also possibly switching to a lowercase font if your dialogue is all-caps can usually get this across.
>>279673233I like wholesome shit that actually tries like Yotsuba which has great art and tried hard to emphasize kid psychology. Most "wholesome" shit is just wish fulfillment slop or fluff with characters that don't even remotely act like human beings.
>>279676116>A gentleman desires the same feelings from a lady as any other, I dare say.>As a gentleman, the desires we seek from a lady are all the same, you know.>True gentlemen all share the same longing when it comes to ladies, I'd say.Courtesy of R1-0258
>>279669474DMM also accepts Paypal. You'll need a Japanese IP to purchase non-R18 books.
>>279676116>>279678609Are you people just like not aware what “ということだ” does? This thread really opens up some insights at time as to why subtitles and translations as as they are.
Like do you just ignore that that “ということ” is there?
Why scans are leaving mangadex when you can still continue your series, people won't be able to read previous chapters but meh
>>279636043What manga are your trying to upload?
Let's say this page and this
>私ね、わかったの
How would you translate this usage of “〜ね” and “〜の”. Surely you wouldn't just ignore them right? Surely you would realize that even in English it sounds kind of weird to just broach upon a new subject out of nowhere by just starting with “I get it now.” and surely you don't need further context to see that obviously the speaker is broaching upon a new subject because that's just how the lines are constructed.
You do have a feel for Japanese and naturally end sentences on “〜の” and place “〜ね” and “〜さ” naturally behind topics when you output yourself in places where this sounds natural right? You don't just treat them like complete noise and have no idea what they're doing and what tone they impart right?
>>279679936But it's so much fun rubbing it in that you people don't know.
But you do know it right, you do know what it comes across and how you'd translate it right? You wouldn't just ignore their existence right?
Come on, I got both pages, translate the lines. Come with something good that correctly conveys the tone of the original rather than some dry shit where any and all discourse markers are removed. Come on, Japanese has discourse markers, and so does English.
>>279679650Do better then, bigshot.
>>279680015ということ here means “That is to say that ...” or “In other words ...” or “What I mean to say is ..” or something along those lines
I need the sentence before it figure out which o the options is appropriate but this sentence is not a statement that comes out of nowhere. It basically rephrases and clarifies something that came before it.
So what's the sentence in front of it?
Come to think of it. That might actually be what the original anon was going for with “It's simple,”, not exactly how I would phrase it and I think it's kind of a strange translation of it because it doesn't sound quite like a continuation but it might actually be that.
015
md5: 4f27c99373f5fa4d535beb2fb14aa01c
🔍
>>279680085Previous line was pic related
>>279680015>>279680085Actually now, thinking about it more, it more. There's also another interpretation possible that this “ということ” is not that interpretation but just abstractifies the entire thing more.
>>279680140Yes, this is just the more abstractified meaning. I take it back, this is not the “What I mean to say is ...” interpretation As in “ということ” does not range over the entire sentence here.
>>279679650lol for that sentence, just slap in the beginning a
>It is said thatand adjust accordingly
>>279680195Can “ということだ” ever be used for general publicly held opinions like “と言われている” and “とされている”? As far as I know it's at best used for hearsay with a specific source and I don't think it's that function here either. As in I feel the “同じということ” is just the entire predicate as in “What they all want is the same thing”.
>>279668876What the fuck is your PayPal connected to if you don't have a bank account? Or do there exist bank accounts with no card? You don't need a credit card, you can use a normal debit card.
>>279676415>character is a foreigner from an English speaking country and speaks near- exclusively in katakanaTranslate into Indian English, saar.
>>279680831A lot of Europeans don't have credit cards.
And you can have Paypal accounts that are debit only.
>>279679904>>279680006>>279679904I love these little challenges so lemme try my hand at it.
ね in this case is placing emphasis on 私 as in, "as for me", "me in particular", "when it comes to me", "regarding me"
の in this case is placing further (emotional) emphasis on わかった as in, "I get it (fully understanding the implications, feeling the weight of coming to terms with that undersrtanding)," whether that's sad or happy. Basically, an understanding charged with emotion. Something like, "Oh I get it, all right. You mean to tell me..!" <inb4 steelmanning> *holds back tears*
With that said, one possible translation (go easy on me) could be:
>...You know, I>realized something.>That Nagumo-senpai wasn't my destined partner.>Kiritani-san is the one who made me see.>That the person I'm truly looking for is someone else.
>>279680901Okay, now read the rest of my post.
>>279681070> ね in this case is placing emphasis on 私 as in, "as for me", "me in particular", "when it comes to me", "regarding me"Not really, あのね、私わかったの would be the same thing
>>279680831>>279681093Hey, I'm the original poster. The debit card issued by my bank can't be used for international transactions.
>>279681070>ね in this case is placing emphasis on 私 as in, "as for me", "me in particular", "when it comes to me", "regarding me"Heh, no why? At best that would be contrastive “〜は” in this case typically realized as “〜には” because the verb is “わかる”.
>の in this case is placing further (emotional) emphasis on わかった as in, "I get it (fully understanding the implications, feeling the weight of coming to terms with that undersrtanding)," whether that's sad or happy. Basically, an understanding charged with emotion. Something like, "Oh I get it, all right. You mean to tell me..!" <inb4 steelmanning> *holds back tears*No, this is the function of “〜の” as in coming with new and/or surprising information to the listener of changing the subject I don't think “〜の” ever emphasizes anything. The three main functions are just this one, providing a reason, or making that the speaker makes a realization or observation in that moment.
>...You know, IYes, this is very much how I would translate this usage of “〜ね”. It's used as a topic switcher to a new subject. It's very similar to start a new sentence with “You know, ...” in English.
>>Kiritani-san is the one who made me see.Also, correct and correctly identified a clearly exhaustive-が. Also, I like “made me see” opposed to “taught me”. I would've honestly used “taught me” without thinking but of course “教える” can also be used for involuntarily teaching someone where “teaching” sounds kind of weird in English.
I'd personally go with:
>You know>I get it now actually,>get that he wasn't the one I was meant to be with.>You're the one who made me see it in fact,>the one who made me see that I have someone else I really want.>>279681132Agreed, it just indicates a change of topic, bringing up something new to talk about, though “あのね” is slightly more emphasized and can more easily used in angry sentences.
if brazilians are going to yoink my translations and cleaned pages for themselves then i want at least 3% from their ko-fi or huehue dono pages
no honor. fucken bullshit.
HH
md5: 70783df8e06a758eee91554b87feafe5
🔍
>>279636043>Still uploading to the site that makes you sign a waiver that you're authorized by the copyright holder, the admins of which have been doxxed by the industry, and who will doubtlessly serve up your info if requested with the new TOSI hope you never logged in without a VPN brutha.
>>279681750>VPN for anonymity.I really do not understand what this offers over something free like Tor. In fact, it seems to be worse because with a VPN the VPN can still offer up the info to anyone and also in theory see through their own encryption, as in you have to trust them, but with Tor it would require all the relays you want to coöperate to trace it back to the source which are all in different countries and even then the contents can't be accessed.
Also
>Muh muh nordvpn offers ENCRYPTION so we keep your connexion save from snooping eyesLike... doesn't SSL which is like the standard everywhere already do that? I don't get it.
>Muh muh you might get snooped on public wifi.That's just not how modern internet works.
>>279681789>Implying TOR isn't compromised by the NSA/Five Eyes anyway who probably control 51%+ of the nodes you traverse through allowing them to break itlelmao
At least with certain VPN providers they've proved in court they keep no logs and are unable to assist when subpoenaed.
>>279681789How are the speeds with tor nowadays? The last time I used it, which admittedly was 10 years ago, I was lucky to get 40kB/s.
>>279681811They don't even need to own all the nodes along the way. Even if you have only the first and last node, you can corellate the timing and size of packets.
What makes you rate a gallery 1 star? For me it's MTL.
>>279681208Okay, behold:
>...You know>I get it now, actually.>Apparently he wasn’t the one for me.>You're the one who made me see>there's someone else I'm truly meant to be with.For 〜の I referred to the jitenndex dictionary hehe
>indicates possessive>nominalizes verbs and adjectives>substitutes for が in subordinate phrases>indicates a confident conclusion (at sentence-end; falling tone)>[feminine] indicates emotional emphasis (at sentence-end)>indicates question (at sentence-end; rising tone)>>279681132I know the particles aren't set in stone in meaning. It's just for that particular case, I should've prefaced that that's what ね felt like for me as it modified 私.
あの would be like "that", but あのね would be completely different, giving the feel of "hey, uhm", "hey, like/you know...", "hey, you know you...", "hey, fucker". It basically depends on the context and how the speaker says it based on what emotion they're conveying-like being shy, annoyed, or angered. Well, ね can also be used a lot as filler interspersed in a sentence, which to me is like saying, "ya feel (me)?" every now and then. It's also used like, "right?" at the end of a sentence, or "This. So much this."
I think I've got a good feel on the particles mentioned earlier. I would hope you guys do too. It's fun!
>>279681929Why “apparently”?
The second bubble as in “南雲先輩は運命な相手じゃなかったんだって” is just the object of “わかった” it's just placed after it, just as one can say “見たの、大きな鳥を”.
> I know the particles aren't set in stone in meaning. It's just for that particular case, I should've prefaced that that's what ね felt like for me as it modified 私.It doesn't modify “私” this use of “〜ね” must basically always come behind the first part of the sentence and it doesn't matter what it is, like:
>私はね、その秘密を知ってるの。>その秘密はね、私が知ってるの。>実はね、私はその秘密を知ってるの。>正直ね、私はその秘密を知ってるの。That it has to always come after the first part and that:
>その秘密は私がね、知ってるの。Doesn't really occur shows it doesn't really modify the part that comes before it and that it doesn't really matter what comes before it, it just has a tone like “Well, you know ...”