Thread 212215676 - /int/ [Archived: 836 hours ago]

Anonymous Canada
6/28/2025, 9:24:54 PM No.212215676
1750814956376065
1750814956376065
md5: 539a6b68eeab0375836978891afb8e04🔍
In Canada there is a tendency among English Canadians to mistakenly read a French translation as part of the whole name, hence pencil crayons (US: coloured pencils), lune moons (half-moon cookies), steak supreme (supreme stack sandwich)...

Does this happen in your country?
Replies: >>212215884
Anonymous Canada
6/28/2025, 9:31:30 PM No.212215884
>>212215676 (OP)
"Cornichon pickles" is another one (cornichon just means pickle)