>>24526636Dunno, I'm not Portuguese. But a 16th century book will always be less readable than a modern translation.
A good translation is just as much of a work of art as the original. There's a famous quote regarding Alexander Pope's translation of the Iliad: "It is a pretty poem, Mr Pope, but you must not call it Homer". Obviously referring to the creative liberties, but I choose to focus on the 'pretty poem' part.
You're probably best off reading Homer in Portuguese, but if you're dead-set on reading him in English for whatever reason, then choose the you vibe with the most:
>PopeAchilles' wrath, to Greece the direful spring
Of woes unnumber'd, heavenly goddess, sing!
That wrath which hurl'd to Pluto's gloomy reign
The souls of mighty chiefs untimely slain;
Whose limbs unburied on the naked shore,
Devouring dogs and hungry vultures tore.
Since great Achilles and Atrides strove,
Such was the sovereign doom, and such the will of Jove!
>FitzgeraldAnger be now your song, immortal one,
Akhilleus' anger, doomed and ruinous,
that caused the Akhaians loss on bitter loss
and crowded brave souls into the undergloom,
leaving so many dead men—carrion
for dogs and birds; and the will of Zeus was done.
Begin it when the two men first contending
broke with one another— the Lord Marshal
Agamémnon, Atreus’ son, and Prince Akhilleus.
>FaglesRage—Goddess, sing the rage of Peleus’ son Achilles,
murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses,
hurling down to the House of Death so many sturdy souls,
great fighters’ souls, but made their bodies carrion,
feasts for the dogs and birds,
and the will of Zeus was moving toward its end.
Begin, Muse, when the two first broke and clashed,
Agamemnon lord of men and brilliant Achilles.
>LattimoreSing, goddess, the anger of Peleus' son Achilles
and its devastation, which put pains thousand-fold upon the Achaians,
hurled in their multitudes to the house of Hades strong souls
of heroes, but gave their bodies to be the delicate feasting
of dogs, of all birds, and the will of Zeus was accomplished
since that time when first there stood in division of conflict
Atreus’ son the lord of men and brilliant Achilleus.
And I always recommend comparing the translations whenever you can. Pirate some e-books, look at the different opening lines and choose the most pleasant one.