>>24819800 (OP)
>None of these seem to be based upon Alexandrine texts, but I could be wrong.
The current critical text is missing more than 12 whole verses from the New Testament, not to mention sections of different sizes omitted from a large number of other verses. On top of that, there are thousands of smaller changes to single words, and quite a few words added in other places. Overall, the "critical text" is an attempt to reconstruct the Alexandrian text based primarily on two 4th century copies that greatly differ between themselves. The manuscripts sometimes agree but both seem to have very high error rates, likely because they were carelessly-made copies: the original owners probably did not care much about accuracy, so the presence of errors apparently didn't matter to the original owners.
Anyway, the modern critical text is missing overall about 7% of the New Testament when compared to the traditionally-used received text. In total, this would be equivalent to missing the books of 1 and 2 Peter. But every single New Testament passage is affected in some way by the thousands of differences. Despite this, the people who market the modern translations to everyday consumers tend to downplay all of this, characterizing the difference from traditional translations as being merely "updated language," as if they just switched out a few synonymous words here and there, not that they omitted about 7% of the total New Testament.
The NKJV actually does follow Alexandrian readings in a few places, so it's not purely the received text. For instance, the New King James version omitted the phrase "after this manner" from the translation in Acts 15:23. This corresponds to the word "τάδε" in the received text that is omitted in the critical text. The NKJV likewise omitted the words "a certain" before the name "Tyrannis" in Acts 19:9.
Further, the New King James version changes the word particle "by" (= διὰ) from the KJV and received text, into the word "with" (= σὺν) from the modern translations (and critical text), in 2 Corinthians 4:14. Another example is in 2 John verse 7, where the NKJV says "have gone out," in line with the critical text, instead of "have entered" as the KJV and received text says.
The plural "white robes" in Revelation 6:11 is changed to the singular "white robe" in the NKJV, which is another use of the Alexandrian text by the NKJV as well.
Vulgate translations are based on a third text that doesn't fit either of these. For example, where the critical text removes Acts 15:34 from the received text, the Vulgate added an extra sentence to it. The Vulgate shares many omissions with the Alexandrian text (far too many to list), but not all of them. Sometimes it has an intermediate position, such as in Romans 8:1.
The Vulgate in the Old Testament differs substantially as well. For example "his heel" in Genesis 3:15 is uniquely changed to "her heel." It also follows the LXX in Psalm 2:12 and the Ben Asher Masoretic in Zephaniah 3:15.