>>24764704
Okay, that's a good point, I expect any speaker of modern sinosphere languages would make this kind of mistake as well. Like a Romance speaker assuming a word in Latin has carried over to their language when it's false friend

>>24765323
it's agreed to be ambiguous and there is debate within Chinese cirles over the meaning of 床 in that line, see picrel. Commentaries can't agree that it is "bed".

>>24765349
his point is that Mandarin speakers might gloss over some characters including common nouns like 床 that have a single meaning in Mandarin but had multiple meanings in CC and get locked into specific interpretations as a result

>>24765366
how I learnt was from simple extracts from pre-Qin and Han texts then worked up to full texts and chapters. It worked for me because I already know Mandarin, idk how it would for someone with no foundation in a modern sinosphere language tho
reading poetry, Tang poetry in particular, is a different skill from reading CC prose.