>>149364933>>149364842The English translations annoy the hell out of me
There's
Asterix - Asterisk, little star (he's a manlet and he's the star of the franchise)
Obelix - Obelisk, obviously, he's big and dumb like a giant rock
That's all well and good, they didn't butcher these.
Now we're getting to the translations
Panoramix - He's a seer, hence panoramic, with a wide view
In English he becomes: Getafix. Get it, cause he makes potions, like drugs lmao. lol weed.
Idefix, the dog - a pun on "idรฉe fixe" which means obsessive, neurotic, because he's an energetic little dog
In English: Dogmatix. Get it? He's a dog. Hence his name has dog in it. much funny, very good.
Abraracourcix, the chieftain - a pun on the idiom "ร bras raccourcis" which means "with full force" - he's fiery and combative
In English he is: Vitalstatistix. I honestly don't get it either.
The list goes on.