← Home ← Back to /h/

Thread 8764136

41 posts 40 images /h/
Movie name No.8764136 [Report] >>8764881
Translator General #3
General translation thread. Here you can make translation requests, ask for advice, or share ongoing work.

Previous thread: >>8546464
Movie name No.8764165 [Report] >>8765198 >>8766075
Currently working on this 3-page Ryza doujin. I missed Halloween but oh well.
Anonymous No.8764401 [Report] >>8764567
Help with this please?
Anonymous No.8764541 [Report] >>8764881
I would appreciate a translation for this
Anonymous No.8764561 [Report] >>8764605 >>8764881
Please help, need shout bubbles the most.
Anonymous No.8764567 [Report] >>8764578
>>8764401
ねぇ、君!引き締まったいい身体してるね!
Hey, you! You've got a nice toned body!

ここで会ったのも何かの縁!僕達がマッサージしてあげるよ!!
Meeting here is also a kind of fate! We'll give you a massage!

い、いやぁ...そういうのは間に合ってるっていうかぁ...
N-no... I'm gonna pass on that kind of thing...

ほら、やっぱり疲れていたんだろう!?
See, you were tired after all, weren't you?!

どうだい、気持ちいいだろ僕達のマッサージ!!
How's it? Our massage feels nice, doesn't it?!
Anonymous No.8764578 [Report]
>>8764567
Thank you!
Anonymous No.8764605 [Report] >>8765478 >>8766815
>>8764561
Can you please link the full doujin
DigBingus No.8764881 [Report] >>8765196 >>8766815
>>8764136 (OP)
We're so back

>>8764561
I would take it that she's screaming 裂けちゃ (さけちゃ and さけちゃよぉう as seen here, with the latter よぉう being a drawn out particle よ used for emphasis). As such, I would translate as follows:

It's gonna split me!
It's gonna split me in haaaalf!!!
(Note: she is technically saying "I'm going to split," but I think this sounds a little more natural)

Nagisa, are you so dumb that my words were lost on you?
What I'm trying to ask is Where. Does. It. Feel. Good?

>>8764541
Nmm!
Mm!
Pwah!
Omph!
You're an odd one...
Are you really so happy to have been abducted as a sex slave?

Yes, Lady Haruka...
I am all yours, mind and body...

You certainly are a silly boy... Excellent...
Now, fill me deep with your cum...!

Uwah...!
Anonymous No.8764901 [Report] >>8764918
I'm doing a BDRip of Kuroinu Kedakaki Seijo wa Hakudaku ni Somaru and the subs I have vary between calling this guy "Bolt," "Volt," and "Vault." Any idea which one is right?
MAL says it's Volt.
DigBingus No.8764918 [Report]
>>8764901
His name looks to be spelled ヴォルト in Japanese. If it were meant as a 'b' sound, it would probably be spelled with a ぼ/ボ, like in ボルト/Boruto (which I think is technically Bolt?). The use of ヴォ may indicate that it's meant as a 'v' sound, which doesn't have its own dedicated character (while ボ can be used interchangeably as 'bo' or 'vo,' I think it's less likely that ヴォ would be used for 'bo'). Normally, a small character following a normal one indicates a longer, drawn out vowel. However, for sounds without dedicated characters, I don't believe that's the case. If it were meant as 'Vault,' I think it would be spelled more like ヴォールト or ヴァールト to indicate that longer vowel sound. Thus, my best guess is that it's Volt. I would like to hear input from someone more fluent, though.
Anonymous No.8765196 [Report]
>>8764881
thank you for the Haruka, kinda anon
Anonymous No.8765198 [Report] >>8766067
>>8764165
I'm having problems with this one. Help would be appreciated greatly.
https://nhentai.net/g/563041/
Anonymous No.8765478 [Report] >>8766067 >>8766815
>>8764605
I'll link to EH after I finish it. Hopefully very soon.

Please help with the bottom left corner bubble. If you want you can check the other bubbles too.
Anonymous No.8765750 [Report] >>8765914 >>8766067
How do I go about finding a translator to request a commission?
Anonymous No.8765914 [Report]
>>8765750
Doujin translators usually have a page added to the end of a doujin showing you where you can reach them. Here's a random one called Poranya.
DigBingus No.8766067 [Report] >>8766075
>>8765198
>Page 1
Rawr! Trick or treat!

Gimme the sweet stuff or else I'm gonna get naughty!

>Page 2
Wait! This isn't what I meant!

You come up in that slutty costume asking about "the sweet stuff" or "getting naughty..."

Obviously you're gonna get dicked down!!

Oh! Ohnnn!!

Your pussy's as easy as ever. You came in no time.

Ryza-chan,, you really ought to be a little more aware of how damn sexy you are.

I mean, you know nobody's buying that you're just an everyday, run-of-the-mill girl?

There's not a man that can look at you without lust in their gaze.

>Page 3
What was it you asked for? "Dick or... dick?" (Original is literally "sex or sex" but dick at least rhymes with trick. Also considered 'suck or fuck')

Ah, whatever. Just make sure to come back around next year!

>>8765478
The full raw would be very beneficial for context. I've been trying to figure this page out, but I'm not good enough to nail it down without understanding what's going on in the story.

>>8765750
e-h has a bounty board if you want to mess around with fake internet points
Anonymous No.8766075 [Report] >>8766081
>>8766067
Ah I see you took a more liberal approach with your translation.
"Gimme the sweet stuff or else I'm get gonna get naughty" instead of what I wrote here >>8764165 definitely sounds more interesting.
And doing a straight "sex or sex" translation does sound pretty bland, I considered something like "sex or fuck" myself. Thanks anon!
DigBingus No.8766081 [Report] >>8766082
>>8766075
Yeah, I've been trying to make things a little more fun, as the literal translations can feel stiff or repetitive. Plus, itazura can mean pranks, naughtiness, or even outright sexual (mis)conduct, so I find 'naughty' to be a good middle ground that sort of fits the range of meanings.

Essentially, I've been leaning more towards 'localization' than 'direct translation' lately, as I think it makes for a more enjoyable read. When there's wordplay or idioms involved, I usually try to make it work in English somehow, which can eat a lot of time as I mull over the options. I can't say I'm always successful, though.
Anonymous No.8766082 [Report] >>8766665
>>8766081
>Plus, itazura can mean pranks, naughtiness, or even outright sexual (mis)conduct, so I find 'naughty'
I see, that explains the guy's reaction.
For me personally I try to find a balance between localization and literal translation. This stuff is quite hard.
DigBingus No.8766665 [Report]
>>8766082
I tried staying more literal for a while, since I translate as a method of learning/practice, and because boorus prefer literal translation notes. However, it seems like most people don't care about the 'integrity' of the translation or whatever, so I'd rather keep it interesting for them. It also gets dull to keep translating things like "my hips are moving on their own" or "you're hitting me right in the womb" or "shoot lots of cum into my pussy." So, I try to spice things up a little, maintain more natural English in the translations, but without going full rewrite territory.

As an example, take 'sugoi'
Yeah, it literally means 'incredible/amazing/wonderful/etc.' Sometimes, it's overused to the point that I run out of reasonable synonyms to use.
Now, consider what an English speaker would say in some of these scenarios.

Is it said in shock/awe/surprise?
'Oh my god'
'Oh fuck'
'Holy shit'
'God damn'
'Jesus christ'

Is it said in response to great pleasure?
'Oh god yes'
'Oh fuck yeah'
'Oh shittt'
'Holy fuck'

I realize that these are almost all swears, but I'd say that aligns with the sort of response we'd expect in pornographic scenarios. For English speakers, I believe these appeal to more visceral emotions and result in a more enjoyable experience. But, that's just kind of my opinion, and I don't tend to get a lot of feedback on my translations, so I don't know if I'm really correct. At least it should make my translations stand apart from all the MTL slop out there.
Anonymous No.8766775 [Report] >>8767493
Requesting help with this.
Source: https://www.pixiv.net/en/artworks/51282184

Also the text on the far left says, "かがみゅらー・ゔぁんだーる"
ゔぁんだーる is supposed to be the last name "Vander" from the Trails series, but I can't seem to get the reference for かがみゅらー. Is she standing in front of a mirror (kagami)?
Anonymous No.8766815 [Report] >>8767493
>>8764605
>>8765478
https://e-hentai.org/g/3624884/6c021c0723/

>>8764881
Thanks for the help
Anonymous No.8766861 [Report] >>8767001
Are there any plugins/addons you guys would recommend for scanlating with gimp?
I really want to TL this and all the other untranslated works by the artist, however I find that scanlating is a huge pain in the ass to do, I hate fiddling with text sizes and fonts and trying to rewrite a sentence so it can better fit inside a speech bubble, it's actually so fucking annoying and mentally draining.
Anonymous No.8766867 [Report] >>8767108
Does "free for personal use" permit uploading galleries to exhentai?
Anonymous No.8767001 [Report] >>8767029 >>8767493
>>8766861
What do you enjoy doing in the scanlation process? If you know Japanese, you can just be a translator and then have someone else worry about the visual editing part.
My process is that I use Google Lens as an OCR to get the Japanese text, then I feed the text to an AI translator with the proper context, or ask friends or 4chan for help.
I use Photoshop, and I try not to bite off more than I can chew. For example the cover you showed is probably not something I would try to tackle, it's something that should probably remain in Japanese. It is possible to erase with AI tools or some dedication though.
Anonymous No.8767029 [Report] >>8767044
>>8767001
>google
>ai
>photoshop
>too lazy to touch anything that isn't contained inside a speech bubble
Yeah, I wasn't really asking you.
Anonymous No.8767044 [Report] >>8767070
>>8767029
Google Lens is the best OCR though, but I won't defend my use of AI. I've also done entire doujins where I've replaced the Japanese SFX with English, it's just not something I would recommend for someone who's finding it mentally draining to deal with speech bubbles.
Anonymous No.8767070 [Report] >>8767079 >>8767493
>>8767044
>Google Lens is the best OCR though, but I won't defend my use of AI.
I don't need an OCR program, I know Japanese.
>I've also done entire doujins where I've replaced the Japanese SFX with English, it's just not something I would recommend for someone who's finding it mentally draining to deal with speech bubbles.
Nice attempt at saving face there. I don't need OCR, I don't intend on switching to photoslop and I don't intend on using ai to translate anything. I use ai to remove stray text, covers and nothing else. Just because I hate doing it doesn't mean I won't.
Anonymous No.8767077 [Report] >>8767493
I'm asking fellow gimp users to let me know about potential plugins they use, as I hate resizing text to make it fit inside speech bubbles and I the process of outlining my text.
I know they added a new feature which makes it easier to do a text outline, but I'm still not satisfied with it and the plugins I've tried weren't doing it either.
Anonymous No.8767079 [Report]
>>8767070
Let's form team. You translate and I do the rest, that way I won't have to use AI.
Anonymous No.8767092 [Report]
I'm motivated by pride. I want to know that when people fap to those beautiful panels of Ozen getting bred, they're reading my words and my scanlation.
Anonymous No.8767108 [Report]
>>8766867
No one's ever gotten in trouble for using any font in exhentai to my knowledge. Maybe some people will give you shit for using an ugly font, but that's about it. I like CC Wild Words, CC Meanwhile, and CC Victory Speech. If you're going for handwritten fonts for SFX and such, SS Pretzel and Brendohand are what I like to use, but of course it depends on what the SFX looks like.
If you guys here know other good fonts please recommend them.
DigBingus No.8767493 [Report] >>8767574
>>8766775
H-hey, doesn't this seem a bit too short...
And it's kinda tight in the chest area...
Is this the sort of costume that the admiral likes...?

As for the text/name on the side, I can't say for sure. みゅらー ゔぁんだーる is the name of a character, Mueller Vander, but I don't know what the かが at the start is for.

>>8766815
This doujin has an issue where the speech bubbles do not point to the characters, making it pretty hard for me to follow who's saying what at times. I would probably need to see the original Japanese raw to try figuring out their speech patterns.

>>8767001
Hey now, you're slowing down the pace there.

Ooh...

C'mon, you got this! Let's try and evolve me from a streamer into a strea-mother!

[In response to your post, even if you translate stuff for free, it can be surprisingly hard to find anybody to typeset it. Also, AI isn't going to generate interesting/funny wordplay like I... well, try to accomplish at times.]

>>8767070
Amongst the hilichurl tribes all across Teyvat, there exists some rare specimens which, in order to augment their population, specialize in breeding.

Ooh... It stinks!

It stinks so bad...

These special male hilichurls find a non-hilichurl female that is to their liking, and exhibit a marking behavior wherein they rub the scent of their engorged penis on their soon-to-be mate.

>>8767077
Today, I'm having a "Bareback Breeding With Bulls Until The Break Of Dawn" camping trip!

I just made these guys cum, and they're already rock-hard again! Their sex drive sure is something else!

On top of that, my nose is all blocked up by the scent of these guys and their cocks that's permeating throughout my tent...

It looks like they really wanna fuck me silly, so I guess I'll just have to deal with it...
Anonymous No.8767574 [Report]
>>8767493
>AI isn't going to generate interesting/funny wordplay like I... well, try to accomplish at times.]
I use AI as a kind of last resort. Human translation is of course better.
Anonymous No.8768342 [Report]
. .
. .
Anonymous No.8768411 [Report] >>8768416 >>8768427
I want to translate the linked Mallow animation, I would like some help please! https://chan.sankakucomplex.com/en/posts/AZrKe0Wq2M5


And here's the lines if you can't watch the animation (all spoken by Mallow):
>どうしたの?
>こんな人気のないところまで来て?"
>またいつもの我慢できなくてなっちゃったの?
>もうー。 だめだよこんな昼間から外でなんて・・・
>誰かに見られたらどうするの?
>はいっ!えへへへっ、今日だけだからねっ? ほんとだよっ!
>誰かに見られたらどうするの?
>パンツも見たいなんて恥ずかしいよ~
>こんなの見てなにがいいの?
Anonymous No.8768416 [Report] >>8768427
>>8768411
Okay managed to cut it into a webm that could fit here.
DigBingus No.8768427 [Report] >>8768477
>>8768411
>>8768416
What's up? What are we doing out here in the middle of nowhere?
Because you can't contain yourself, like always?

Jeez... No way, doing it in broad daylight like this is just...
Like, what would we do if someone saw?

Fine! Ehehehe, but only this once, okay! I mean it!
[The 'what would we do' line repeats here for some reason. The fact that it's worded exactly the same makes it seem like a mistake in the video?]

And you wanna take a look at my panties? How embarrassing...
I mean, what's so great about that?
Anonymous No.8768457 [Report]
I would very much appreciate it if you translate this
Anonymous No.8768477 [Report]
>>8768427
Thank you anon. I'm not sure why the artist repeated the line though. It could if it was translated as something like, "Seriously, what would we do if someone saw?"