>>213911470 (OP) >In Polish, in certain contexts you can use future tense to describe the past. Afaik, Lithuanian also does this. >You can make you speech sound passive-agressive if you use honorifics (Pan/Pani) but conjugate verb in singular second person >'Żółć'(bile) is the only Polish word that is written using only Polish letters >word for the 'moon'(księżyc) is derived from 'prince'(książę) whereas in other language moon and month are related >Polish medical vocabulary often has two sets of words: Polish in origin, Latin-Greek in origin e.g.puls-tętno (pulse), epilepsja-padaczka (epilepsy), osteoporoza-zrzeszotnienie kości[this latter one is rarely used], osteoporosis)
>>213911470 (OP)
Something that I never see being taught to Swedish-learners is that we have a seperate word for "yes" when we're responding to negative statements >Du diskade inte tallriken - You didn't wash the plate >Jo (not 'ja'), det gjorde jag - Yes I did
>>213915124 >How's the future tense thing?
Hard to explain it, but when narrating a story to put an emphasis on a verb often future tense is used, typically with 'jak nie'.
Picrel is the best I could find. English sentence structure is differnet and that's why they used the past tense