← Home ← Back to /int/

Thread 214214516

9 posts 2 images /int/
Anonymous United States No.214214516 >>214214698 >>214217948
Whenever anything gets dubbed to Spanish, German, Italian, or any 3rdie language it always just sounds like they dragged some actors off the street into the studio to give a low effort. This even happens sometimes with stuff originally recorded in those countries, as if their actors have zero range.
English, Scandi, French, Japanese, and Dutches don’t seem to have this problem.
Anyone could do Spanish Homer Simpson, for example, but I don’t know many people who could do the normal English Homer voice.
Why does this happen? Are those languages cursed?
Anonymous Mexico No.214214698
>>214214516 (OP)
https://www.youtube.com/watch?v=9OVv-J-LXQU
Anonymous Greece No.214214919 >>214215805 >>214215859
>german dub
>voice """actor""" sounds like a nigga woken up at 4am and shoved in a cave to recite from an A4 paper in the most monotone, lifeless voice possible
Anonymous Serbia No.214215003
https://www.youtube.com/watch?v=_3zRmHWP4EU

SOVL
Anonymous Germany No.214215805
>>214214919
That's how people actually speak
Anonymous Germany No.214215859
>>214214919
Ve do zat in Germany, genau. Google the German Naruto opening.
Anonymous Italy No.214217948 >>214218051
>>214214516 (OP)
You understand nothing but I wouldn't expect any better from a monolingual.
Believe whant you want.
Anonymous Iceland No.214218011
>dubbing non-animated real life actors
are continentals okay?
Anonymous United States No.214218051
>>214217948
I speak more languages than you, and no, your different accents don’t count
Keep seething luigi