>>507581194Good question. No idea about other languages, but the word "ridden" in Arabic in the given passage is "yarkaboun." The Qurสปan is seen as the source for the literal meaning of words, and this word is used to mean 1.) to literally ride on something (an animal, a cart, etc), or 2.) (rarely) to put things together. It doesnสปt seem to have a sexual connotation, like it does in English.
Another account of this same thing goes like this:
"Ibn Jurayj mentioned in his tafsฤซr, from Abฤซ สฟUbayda bin สฟAbd Allฤh ibn Masสฟลซd, who narrated from ibn Masสฟลซd, who said;
โThe Prophet๏ทบ went to the Jinn to recite the Qurโฤn to them and call them to Allah. He asked his Companions, โWho will accompany me? Who among you doesnโt have a grain of pride in his heart that will stand with me?โ The people remained silent. The Prophet repeated it again, and then a third time, until สฟAbd Allฤh ibn Masสฟลซd stood up. Ibn Masสฟลซd said โI went out with the Messenger of Allah in the direction of al-Hujลซn until we reached the area of Abลซ Dhub. The Prophet drew a line for me and said, โDo not cross this line.โ whereupon the Jinn descended upon him like locusts. He recited the Qurโฤn to them in a loud voice. They fell and stuck to the ground until I could not see them. the Jinn said to him, โWho are you? Who are you?โ to which he replied, โA Prophet!โ They asked; โWho will bear witness for you?โ He replied, โThis tree will bear witness for me.โ he called the tree and it came to him, dragging its branches and making a sound. The tree bore witness to his prophethood and then returned to its place.โ [...]
The Prophet drew a line for me and said, do not leave this line and proceed into the mountain. I heard a loud, unpleasant mixture of sounds and wanted to follow it, but remembered the Prophetโs ๏ทบ command and did not leave the line. When he returned, I told the Prophet what had happened to which he said, โIf you had left the line, I would never have seen you again.โ