>>514155140
The Greek word νεανίσκος (neaniskos) means “young man” but usually implies someone in late teens or twenties, not “child.”
>>When a woman questions why he hangs out with kids he says “don’t scandalize me”
Never happened.
>>Goes into upper rooms and washes their feet while naked
Never happened.
>Ezekiel 23:20 is a different context (cursing sexual imagery of Israel’s idolatry). Linking it is deliberate misreading and misunderstanding of ancient language which was more simple and context-oriented; as opposed to the English language with trillion words for different contexts.
>Naked boy at the arrest
Completely and maliciously leaving out context; Jesus was arrested so late out at night that people were in their pajamas; after a scuffle with roman soldiers their linen cloth (underwear); which is known to be loosely hoistened around your waist; came off; this is narratively included to show how quickly everything happened when the apostles woke up to roman soldiers. Priorly Jesus was asking the apostles so stay awake with Him as he was waiting but they all kept dozing off.
>Leistus
completely false and deceptively translated. Josephus the historian uses this word for bandits, brigands, and insurrectionists, and rebel guerrilas.
Roman records, Josephus, and Tacitus describe Jesus’ crucifixion as punishment for sedition / disturbance, not sexual crimes.
Very creative hit piece. Mossad sure knows how to psyop.