Search Results
7/15/2025, 6:34:08 AM
>>11869403
This is incorrect. In Japanese, his name is spelled ヨッシー. This transliterates (using Hepburn) into Yosshī. The 'ss' indicates a slight pause between the 'yo' and the 'shi', and the 'ī' indicates an elongated 'ee' sound. So it's actually very close to the international "Yoshi." You may be thinking of the fact that Yoshi's name was often spelled "Yossy" (and I think sometimes as "Yossi" even) early on in Japanese (pic related). This is most likely a slight deviation from the kunrei-shiki or nihon-shiki systems, which both transliterate the character シ (pronounced 'shi') as 'si'. Every time his name is spelled in Japanese, though, it's always spelled using シ, or shi. There's also the fact that Japanese doesn't even have an 's' sound followed by an 'ee' sound in it's entire phonology. The sound you're describing just straight up doesn't exist in Japanese.
This is incorrect. In Japanese, his name is spelled ヨッシー. This transliterates (using Hepburn) into Yosshī. The 'ss' indicates a slight pause between the 'yo' and the 'shi', and the 'ī' indicates an elongated 'ee' sound. So it's actually very close to the international "Yoshi." You may be thinking of the fact that Yoshi's name was often spelled "Yossy" (and I think sometimes as "Yossi" even) early on in Japanese (pic related). This is most likely a slight deviation from the kunrei-shiki or nihon-shiki systems, which both transliterate the character シ (pronounced 'shi') as 'si'. Every time his name is spelled in Japanese, though, it's always spelled using シ, or shi. There's also the fact that Japanese doesn't even have an 's' sound followed by an 'ee' sound in it's entire phonology. The sound you're describing just straight up doesn't exist in Japanese.
Page 1