Search Results
7/1/2025, 2:52:45 AM
Here are some ilahis :
Nesimî (Har içinde biten gonca güle minnet eylemee)
> I will not bow to a rosebud that blooms among thorns.
> I know neither Arabic nor Persian; I will not bow to any tongue.
> I keep my watch on the Straight Path, looking only to the Merciful One;
> I will not bow to the path taught by the Devil.
> I have fallen into a strange affliction, where everyone pursues their own gain.
> What I find today, I consume today; God is generous for the morrow.
> I have not the slightest greed for the riches of this world;
> My Sustenance comes from God (Hüda); I will not bow to any mortal servant.
> O Nesimi, dear soul Nesimi, while the All-Rich is my host,
> While Ahmed-i Muhtar (Prophet Muhammad) is my intercessor on the morrow,
> While the one who gives sustenance to all is that All-Rich, All-Concealing One,
> I will not bow to the ruler of this earth, not even to the Sultan.
Niyazi Misri (Can Yine Bülbül Oldu)
> My soul became the nightingale once more; the thorn bloomed and became the rose.
> The eye became the ear, every place became everything, and all that exists became Him.
> When the fire of love was kindled, the oceans of love began to boil.
> Flowing and cascading everywhere, my eyes became a flood.
> My heart plunged into that ocean, and my tongue was silenced and stilled.
> As I entered into His remembrance, every part of my body became a tongue.
> Today, I have become Ferhad; I have pierced the mountain of my own existence.
> To reach my Shirin, every part of me has become the way.
> Move beyond black and white; leave the people in between.
> O Niyazi, turn back from this place! Do not wait, for He says, "Come to Me!"
(see for Farhad and Shirin https://en.wikipedia.org/wiki/Khosrow_and_Shirin )
Nesimî (Har içinde biten gonca güle minnet eylemee)
> I will not bow to a rosebud that blooms among thorns.
> I know neither Arabic nor Persian; I will not bow to any tongue.
> I keep my watch on the Straight Path, looking only to the Merciful One;
> I will not bow to the path taught by the Devil.
> I have fallen into a strange affliction, where everyone pursues their own gain.
> What I find today, I consume today; God is generous for the morrow.
> I have not the slightest greed for the riches of this world;
> My Sustenance comes from God (Hüda); I will not bow to any mortal servant.
> O Nesimi, dear soul Nesimi, while the All-Rich is my host,
> While Ahmed-i Muhtar (Prophet Muhammad) is my intercessor on the morrow,
> While the one who gives sustenance to all is that All-Rich, All-Concealing One,
> I will not bow to the ruler of this earth, not even to the Sultan.
Niyazi Misri (Can Yine Bülbül Oldu)
> My soul became the nightingale once more; the thorn bloomed and became the rose.
> The eye became the ear, every place became everything, and all that exists became Him.
> When the fire of love was kindled, the oceans of love began to boil.
> Flowing and cascading everywhere, my eyes became a flood.
> My heart plunged into that ocean, and my tongue was silenced and stilled.
> As I entered into His remembrance, every part of my body became a tongue.
> Today, I have become Ferhad; I have pierced the mountain of my own existence.
> To reach my Shirin, every part of me has become the way.
> Move beyond black and white; leave the people in between.
> O Niyazi, turn back from this place! Do not wait, for He says, "Come to Me!"
(see for Farhad and Shirin https://en.wikipedia.org/wiki/Khosrow_and_Shirin )
Page 1