Search Results
!!P38zFLDUYUh/x/40621688#40621935
6/29/2025, 12:55:52 AM
>>40621900
>Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
>1. The subject of my third lecture is Niyama. Niyama? H'm!
>The inadequacy of even the noblest attempts to translate these wretched Sanskrit words is now about to be delightfully demonstrated.
>The nearest I can get to the meaning of Niyama is 'virtue'! God help us all! This means virtue in the original etymological sense of the word - the quality of manhood; that is, to all intents and purposes, the quality of godhead. But since we are translating Yama 'control,' we find that our two words have not at all the same relationship to each other that the words have in the original Sanskrit; for the prefix 'ni' in Sanskrit gives the meaning of turning everything upside down and backwards forwards - as you would say, Hysteron Proteron - at the same time producing the effect of transcendental sublimity. I find that I cannot even begin to think of a proper definition, although I know in my own mind perfectly well what the Hindus mean; if one soaks oneself in Oriental thought for a sufficient number of years, one gets a spiritual apprehension which it is quite impossible to express in terms applicable to the objects of intellectual apprehension; it is therefore much better to content ourselves with the words as they stand, and get down to brass tacks about the practical steps to be taken to master these preliminary exercises.
https://youtu.be/S5E8B0xlUJ4
>Do what thou wilt shall be the whole of the Law.
>1. The subject of my third lecture is Niyama. Niyama? H'm!
>The inadequacy of even the noblest attempts to translate these wretched Sanskrit words is now about to be delightfully demonstrated.
>The nearest I can get to the meaning of Niyama is 'virtue'! God help us all! This means virtue in the original etymological sense of the word - the quality of manhood; that is, to all intents and purposes, the quality of godhead. But since we are translating Yama 'control,' we find that our two words have not at all the same relationship to each other that the words have in the original Sanskrit; for the prefix 'ni' in Sanskrit gives the meaning of turning everything upside down and backwards forwards - as you would say, Hysteron Proteron - at the same time producing the effect of transcendental sublimity. I find that I cannot even begin to think of a proper definition, although I know in my own mind perfectly well what the Hindus mean; if one soaks oneself in Oriental thought for a sufficient number of years, one gets a spiritual apprehension which it is quite impossible to express in terms applicable to the objects of intellectual apprehension; it is therefore much better to content ourselves with the words as they stand, and get down to brass tacks about the practical steps to be taken to master these preliminary exercises.
https://youtu.be/S5E8B0xlUJ4
Page 1