Search Results
7/15/2025, 8:51:54 PM
6/22/2025, 1:38:24 AM
>>713301325
>Isn't that just a translation issue? In Japanese they don't have the pronouns making it vague but the pronouns are needed to make the dialogue sound natural in English so the translator guesses
Yes. In the original, Jason refers to Leibniz as "あいつ" which is basically "that person" and that sounds weird in English.
Japanese does have a system of pronouns and equivalents to "he" and "she" (彼 for he, 彼女 for she), the difference being that Japanese is a language of brevity and they commonly omit that kind of detail unless it's relevant.
>Isn't that just a translation issue? In Japanese they don't have the pronouns making it vague but the pronouns are needed to make the dialogue sound natural in English so the translator guesses
Yes. In the original, Jason refers to Leibniz as "あいつ" which is basically "that person" and that sounds weird in English.
Japanese does have a system of pronouns and equivalents to "he" and "she" (彼 for he, 彼女 for she), the difference being that Japanese is a language of brevity and they commonly omit that kind of detail unless it's relevant.
Page 1