Search Results
7/25/2025, 1:33:50 PM
>>716383975
>>716384076
Comparing the Japanese text in this game to the English localization is going to be very interesting. I've done this with a few lines from K. Rool:
・・・キサマらが封印を解いたのか (...Did you guys break the seal? )
オレ様は キングクルール パナナ泥棒団 クレムリンのボスだ (I am King K. Rool, leader of the Banana Thieves Gang, the Kremlin! )
がっ! クレムリンの連中はどこだ!? 使えんやつらめ・・・まあいい (Gah! Where are the Kremlin guys!? Useless bunch... Well, never mind.)
このオレ様が パナルートを手に入れるのだ!! (I will get my hands on the Panaroot!!)
Off the bat it's interesting how NOA went out of there way to give K. Rool's presence more of a continuation from past games, declaring himself to be back in action whereas the JP version just has him formally introduce himself as if he were a new character.
It's kinda the same thing with his last line: オォ・・・オレ様のォ・・・・・・ドロドロバナナァァ・・・・・・!! (Ooh... My... gooey bananaaa...!!) wheras the NOA version has him screaming about his plans being spoiled yet again.
>>716384076
Comparing the Japanese text in this game to the English localization is going to be very interesting. I've done this with a few lines from K. Rool:
・・・キサマらが封印を解いたのか (...Did you guys break the seal? )
オレ様は キングクルール パナナ泥棒団 クレムリンのボスだ (I am King K. Rool, leader of the Banana Thieves Gang, the Kremlin! )
がっ! クレムリンの連中はどこだ!? 使えんやつらめ・・・まあいい (Gah! Where are the Kremlin guys!? Useless bunch... Well, never mind.)
このオレ様が パナルートを手に入れるのだ!! (I will get my hands on the Panaroot!!)
Off the bat it's interesting how NOA went out of there way to give K. Rool's presence more of a continuation from past games, declaring himself to be back in action whereas the JP version just has him formally introduce himself as if he were a new character.
It's kinda the same thing with his last line: オォ・・・オレ様のォ・・・・・・ドロドロバナナァァ・・・・・・!! (Ooh... My... gooey bananaaa...!!) wheras the NOA version has him screaming about his plans being spoiled yet again.
Page 1