Search results for "32b88082b6ecb505fdf72e3cf021f2a1" in md5 (2)

/his/ - Thread 17976517
Anonymous No.17976517
>Lies about knowing Hebrew to get a job translating the Bible
>Cuts ties with his best friend and calls him Satanic the moment he says something he doesn’t like
>Convinces a woman to starve herself to death
>complains to the mother that she is making him look bad because she’s crying about her dead daughter
>Says he could have also been Pope if she didn’t do it
>Runs away from Rome because everybody hates him
>Begs wealthy aristocrats for money despite it being illegal and being wealthy himself
>Has nightmares about reading Cicero
>Write a fictional Saints life to make his personal favourite sound cooler than Saint Antony
>Turns on his best friend of many years over a polite disagreement he with him over the use of candles in mass
Why was Jerome a Saint again?
/pol/ - HAPPENING ISRAEL IS ATTACKING IN IRAN, THERE ARE AIR SIRENS OVER TEL AVIV
Anonymous Australia No.507175995
>>507174476
The Douay-Rheims is based based on the Council of Trent. Many equivocally think it uses the Septuagint for the Old Testament, but that is mostly wrong - it uses Hebrew for the Protocanon (why else would Saint Jerome camp out in a cave in Bethlehem for years) - but it does use the Septuagint for the books of the Deuterocanon that he couldn’t find in Hebrew. The Hebrew also isn’t the Masoretic Text but earlier manuscripts that lacked the vowel pointing system called Nikkud which sort enforces an interpretation on the choice of word even if it is deliberately left ambiguous without it, such as whether the Messiah was to be born to a “virgin” or “young woman” in Isaiah 7:14.
My point is, as per Divino Afflante Spiritu, the papal encyclical written by Pope Venerable Pius XII concerning Holy Scripture, there should be translations into the vernacular. In this case, Modern Hebrew. Whether or not you like the Novus Ordo, a vernacular translation is essential for that Holy Mass. So my question still stands.