>>283550623
Do you know why TL notes absolutely can not work with a "dynamic equivalence focus?" (I'm putting it in quotes because this is a borderline religious word, to actually believe in a human made concept so ridiculous) Because if you did people would be sitting there scratching their heads wondering how the fuck did the translator get from the original text to this, rather than whatever you were trying to make them feel.
In a perfect world you would actually try to match さすナズ it as well as you can to English and give off the "same feeling" but no instead you utilize the method of translation so that you can avoid translating it at all and just put whatever slips into your head first, regardless of the fact that now it is your own thoughts and not even related to the source material to begin with.
Translating based off of feelings is already retarded to begin with because the same line will make everyone feel different. I don't give a fuck how some retard who watches 4 hours of western sitcoms made for bored housewives daily FEELS about the Japanese text that they will now proceed to translate under the same lens of the media they consume the most. This anime is being paraded around as a skin suit for the translators personal enjoyment and it is absolutely vile and only works because the person translating it is abusing corporate phrases that effectively means "no matter how its translated its actually correct because we feel it is."