>>283293136
>This is my biggest pet peeve in adaptations whether it's novel to comic or comic to animation.
I feel those frustrations too. But honestly, for fujos overseas, the majority of danmei novel translations have been done poorly by inexperienced translators often heavily relying on MTL. It's only recently that we've seen an uptick in professional English translations, all thanks to MXTX's donghua really blowing up internationally. So I can't hate on those adaptations in their entirety, nor do I fault readers for going the better translated route, even if I feel that SaYe's manhua is hollow and unsatisfying like you stated.

The saving grace for SaYe novels is that except for the last couple of chapters, the translations were done by people who speak English fluently and Mandarin well enough to understand and explain pop culture references and somewhat difficult Chinese sentences. As a result, I never felt lost reading it like I have with some other danmei novels. Can't say the same for other danmei, especially if they cover less popular genres/themes ie. a modern setting.

>Someone ought to infiltrate Chinese production companies and leak that shit.
Sadly, I think that licensing issues and China's firewall prevent these sort of leaks, lest they risk getting arrested. Wish there was a more robust way to circumnavigate that.