>>24625243
By far the best or worst part of any reading experience. The very structure of the narrative, characters, plot and everything within literature. It's what paint is to an artist, it's what makes anyone truly connect and see what's being put forward by the author. It's the only thing carrying actual emotional weight and comes first before anything else. It has actual real world metaphysical properties by the way.
How does one reasonably come to the conclusikn to translate THE epic usingf the most run of the mill banal Anne Rice tier prose to describe it? It's not accurate to the original text because the words don't evoke the same core feelings nor touch the same spiritual notes other translations have and it's a damn shame translators haven't caught on to that.
Of course I only read The Odyssey in my native language (french) and passages from other english translators in here. I did read Emily Wilson's book because of how big the collective clitsucking towards her "accuracy" was but it just read like the most dry descriptive unemotional hylic shir ever. It was the type of shit I expected from warhammer 40k audiobooks not the "best translation"