>>536841192
A lot of it is just giving insufficient care to English sentence structure. This for example is a bad translation of 「覚悟はできてんでしょーね!?」 Prepare for what? You can't just leave these things to context in English like you can in Japanese. XSEED added pointless fluff, but they at least retained the spirit of the line. Something along the lines of "I hope you're ready for a beating!" would have been optimal, I think.