>>714725539
>ポケモンのエリカをお願いします
ポケモン = Pokémon
エリカ = Erika
ポケモンのエリカ (pokemon no erika) = Pokémon's Erika, or "Erika of Pokémon", you could even say Erika from Pokémon, but that's typically Pokémon kara Erika.
を = wo (pronounced o), placed after the object to indicate an action on it, in this case "Pokémon's Erika"<[do something]
お願いします (onegaishimasu) = simple phrase that's to request or express a wish for someone to do something, think of it as "If you would" or "If you'd please"
So it's making a request to do [something] with/to Erika of Pokémon, and given the context of the image, the artist is showing that it's a request for him, to presumably draw Erika from Pokémon.
To break お願いします (onegaishimasu) down further, verbs normally end in an -u sound. The base verb is 願う (negau), which means to wish/hope for. Japanese also has different ways to add politeness. To make a word polite (masu form), most words that end in -u sounds become -imasu, like negau becomes negaimasu, oyogu (to swim) becomes oyogimasu, etc. There's a class of verbs that don't and just have the whole stem removed and replaced with masu instead of altered (ie. taberu, to eat, becomes tabemasu, not taberimasu), but that's not relevant in this case.
For humble language spoken on your part, the word enters its polite, nominalized, infinitive form but without the masu, so negau becomes negai. The beginning of the verb gets prefixed with the humble o- (or go- if you're using a more polite kanji compound, like 希望します kibou-shimasu, to hope, becomes ご希望します go-kibou-shimasu) to say it respectfully. Finally, the auxiliary generic verb suru (to do) is appended to this nominalized verb, and turned to its polite form shimasu. Thus, the polite humble version of negau (to wish) is o-negai-shimasu.
Oyogu (to swim) can become o-oyogi-shimasu
Utau (to sing) can become o-utai-shimasu.