>>718791591 (OP)
These threads are always funny, because I can absolutely, 100% guaruntee you that a lot of games, especially Capcom games, would be infinitely less successful outside Japan without their heavy localizations.
For a start, Resident Evil would be called "Biohazard", a completely generic name that evokes generic, indistinct images rather than a proper BRAND title. Similar to Rock Man, just confuses the image unlike MEGA Man.
Here's so examples for RE
>"You want STARS? I'll give you STARS."
This line is so beloved that people got mad when the RE3 remake decided to actually be faithful to the Japanese script, which did not have the line.
>"Alfred... you crossdressing freak!"
Only exists in the English VO, not in the Japanese script.
>Basically the entirety of Leon's characterization in RE4
Dubism. Japanese Leon at that point is very dry, like in Degeneration.
>"Always something with women!"
Leon gets a lot of line changes throughout the series to supplement not translating his Japanese catchphrase, ζ³£γγγγ. This is one such example.
Nobody gave a shit about any of this 20 years ago, and don't go "nobody knew", anyone who was an RE fan knew because the Japanese versions used to come out first and we'd get guys like News running TL for us and talking about how the Japanese version has different characterization.
As for Ace Attorney- well, that name is a localization. Phoenix Wright is a localization, and don't delude yourself into thinking a Nintendo DS user was going to start breaking out Ryuichi Naruhodo, or start calling the games "Turnabout Coutroom". Ace Attorney works because it's alliteration, it's catchy, and all the characters in the game are meant to be POP. They're flashy and in your face and RELEVANT, and Japanese culture is not RELEVANT to an AMERICAN and it would KILL the sales of your HANDHELD GAME dependent on LONG TERM IN AND OUT INVESTMENT.