2 results for "4fb568e2d82322f26b6ab6c894a63dc7"
観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄
While Bodhisattva Avalokitesvara was practicing the deep perfection of wisdom, he saw with illumination that the five aggregates were all empty, transcending all suffering.
舎利子 色不異空 空不異色 色即是空 空即是色 受想行識 亦復如是
"Sariputra, form is not different from emptiness, and emptiness is not different from form; form is therefore emptiness, and emptiness form. Such is true also of the other four aggregates of sensation, perception, mental activity, and consciousness.
舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減
Sariputra, this is the essential nature of emptiness of all phenomena, which are not created or destroyed, are neither impure nor pure, do not increase or decrease.
是故空中 無色無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界乃至無意識界 無無明亦無無明尽 乃至無老死亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得
For this reason, in emptiness, there is no form, and no sensing or perceiving, or mental activity or consciousness. There is no eye organ, ear organ, nose organ, tongue organ, body organ or mind organ. There is no form sensed with the eye, or sound sensed with the ear, or scent sensed with the nose, or taste sensed with the tongue, or touch sensed with the body, or thought sensed with the mind. There is no world of the eye, or any other world up to the world of consciousness. There is no ignorance, the first of the twelve links of dependent origination, and no cessation of ignorance, or any of the other links of origination up to suffering and death, or cessation of suffering and death. There is no noble truth of suffering, or of causation of suffering, or of cessation of suffering, or of a path to cessation of suffering. There is no wisdom, and there is nothing to attain.
以無所得故 菩提薩埵依般若波羅蜜多 故心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛倒夢想 究竟涅槃
It is because there is nothing to attain that the Bodhisattvas rely on the perfection of wisdom, and therefore are their hearts without obstruction, and without obstruction, they have no fear, and are far removed from all delusion and false thinking, eventually perfecting nirvana.
汝聽觀音行 善應諸方所
宏誓深如海 歷劫不思議
侍多千億佛 發大清淨願
我為汝略說 聞名及見身
心念不空過 能滅諸有苦
假使興害意 推落大火坑
念彼觀音力 火坑變成池
或漂流巨海 龍魚諸鬼難
念彼觀音力 波浪不能沒
或在須彌峰 為人所推墮
念彼觀音力 如日虛空住
或被惡人逐 墮落金剛山
念彼觀音力 不能損一毛
或值怨賊繞 各執刀加害
念彼觀音力 咸即起慈心
或遭王難苦 臨刑欲壽終
念彼觀音力 刀尋段段壞
或囚禁枷鎖 手足被杻械
念彼觀音力 釋然得解脫
咒詛諸毒藥 所欲害身者
念彼觀音力 還著於本人
或遇惡羅剎 毒龍諸鬼等
念彼觀音力 時悉不敢害
若惡獸圍繞 利牙爪可怖
念彼觀音力 疾走無邊方
蚖蛇及蝮蠍 氣毒煙火燃
念彼觀音力 尋聲自回去
雲雷鼓掣電 降雹澍大雨
念彼觀音力 應時得消散
眾生被困厄 無量苦逼身
觀音妙智力 能救世間苦
具足神通力 廣修智方便
十方諸國土 無剎不現身
種種諸惡趣 地獄鬼畜生
生老病死苦 以漸悉令滅
真觀清淨觀 廣大智慧觀
悲觀及慈觀 常願常瞻仰
無垢清淨光 慧日破諸闇
能伏災風火 普明照世間
悲體戒雷震 慈意妙大雲
澍甘露法雨 滅除煩惱焰
諍訟經官處 怖畏軍陣中
念彼觀音力 眾怨悉退散
妙音觀世音 梵音海潮音
勝彼世間音 是故須常念
念念勿生疑 觀世音淨聖
於苦惱死厄 能為作依怙
具一切功德 慈眼視眾生
福聚海無量 是故應頂禮