Search results for "f264c8302b26339abe52b245f88ae75d" in md5 (2)

/int/ - DJT - Daily Japanese Thread #3710
Anonymous Japan No.214448837
>>214446362
>Before looking it up, I tried to figure out a similar sentence myself and came up with 遅くてもずっとないよりまし。Does this make sense?

Something feels off with the phrase.
If I'm not mistaken, ないより(は)マシ is used in the sense of "better than nothing"

>I have 3 bucks buck but better than nothing.
>3ドルしか持ってないけど、ないより(は)マシだ


When it comes to "better late than never," it depends on the context and case how to say the phrase in Japanese.

If someone did their homework at the last minute and you'd like to tell them "better late than never" in Japanese, you could say:
>遅くてもしないより(は)マシだ
or
>遅くてもやらないより(は)マシだ

On the other hand, if someone arrived at school later than the scheduled/ time and you'd like to tell them "better than never," you could say:
>遅れても来ないより(は)マシだ

By the way, 遅くともしないよりマシ suggested by jisho.org sounds kind of stiff to me.
In my opinion, 遅くても is widely used over 遅くとも in everyday conversation.
/int/ - DJT - Daily Japanese Thread #3707
Anonymous Japan No.214030889
>>214030168
Thank you for the explanation, but it made me confused.
If that's the case, the active person in the first line is Kasuga? and does あなた in the second one also refer to him?

I mean,
>生やしてバズってるだけですよね? (->生やしてバズってる人 = 春日)
>あなた(=春日)が嫌っている巨乳を超えた大巨乳と同じだと自覚しろ