← Home ← Back to /v/

Thread 713892508

469 posts 140 images /v/
Anonymous No.713892508 >>713892601 >>713892646 >>713892781 >>713892787 >>713892984 >>713893193 >>713893254 >>713893487 >>713894298 >>713894423 >>713895170 >>713897276 >>713897595 >>713897874 >>713897949 >>713898486 >>713899005 >>713899403 >>713900391 >>713900762 >>713901064 >>713901232 >>713903285 >>713905715 >>713907181 >>713912750 >>713912959 >>713913521 >>713914352 >>713914661 >>713916110 >>713916849 >>713917142 >>713917156 >>713919015 >>713924508 >>713924802 >>713925148 >>713925350 >>713926430 >>713929509 >>713930343 >>713931239 >>713935314 >>713935887 >>713936358 >>713938781 >>713942269 >>713943105 >>713943164 >>713946127 >>713946148 >>713946383 >>713947990 >>713951740 >>713951882 >>713952081 >>713952784 >>713955065 >>713955875 >>713959586 >>713960696 >>713961704 >>713964413 >>713964968 >>713970035 >>713980686 >>713982523 >>713982691
>Localization is bad because....it adds personality to the writing...and makes it fun...
Anonymous No.713892601 >>713916093 >>713957578 >>713965208 >>713976797 >>713984438
>>713892508 (OP)
Anonymous No.713892646 >>713973218
>>713892508 (OP)
MTL is unequivocally the best
Anonymous No.713892781
>>713892508 (OP)
>fun
Anonymous No.713892787
>>713892508 (OP)
The official loc is an unfunny twitter addict getting completely carried away but the fan TL reads like shit. The MTL is unironically the winner here
Anonymous No.713892984
>>713892508 (OP)
Bait thread but if you genuinely consider that to be personality and fun, you have to be unironically braindamaged.
Anonymous No.713893106
varishangout thread
Anonymous No.713893193
>>713892508 (OP)
>it adds
That's the problem, retard.
Anonymous No.713893254 >>713928350
>>713892508 (OP)
Modern technology has only made things worse, the fact that English typically requires 1.5 to double the amount of characters to express the same information as Japanese on average meant that in older games you had be really fucking concise and clear with your translations. Now retarded zoomers can write paragraphs of fucking garbage and none of it gets cut because it doesn't need to be. Just look at the character count difference between the top and bottom pics, jesus fucking christ.
Anonymous No.713893487
>>713892508 (OP)
I didn't ask for it to add. I wanted it to translate.
Anonymous No.713893682 >>713910227 >>713912860 >>713918008 >>713942598 >>713955065
Reminder that Xsneed hires N3 ESL to translate games
I'm kinda jealous tbqh
Anonymous No.713894298 >>713942680
>>713892508 (OP)
were the translations always this bad for Trails or just recently?
Anonymous No.713894423
>>713892508 (OP)
Brevity is the soul of wit.
Anonymous No.713895170
>>713892508 (OP)
>/v/ - Rage Bait And Twitter Screencaps
Anonymous No.713897276 >>713897579
>>713892508 (OP)
The fan tl reads like esl nigger shit.
zero flow
Anonymous No.713897579
>>713897276
correct. most translation drama threads are a result of people whose first language is neither english nor japanese acting as authorities on both
Anonymous No.713897595 >>713900124 >>713901992
>>713892508 (OP)
you are a faggot OP
Anonymous No.713897874 >>713902034 >>713903340
>>713892508 (OP)
Yeah I'm translating Anna Karenina into English but the girl herself is so bland, so I'm adding an emphatic "I'm the skibbidi rizz!" to the ends of all her sentences. Impressive stuff I know but that's just a talent we professional translators have; the ability to to understand what the author would have wanted if he wasn't a white male (yuckies!), but anyone can learn.
Anonymous No.713897949 >>713899293
>>713892508 (OP)
shut the fuck up retard
Anonymous No.713898486
>>713892508 (OP)
That's making a simple statement verbose and tedious. No, that's absolutely a bad localization
Anonymous No.713898718 >>713898875 >>713899314 >>713911000 >>713911468 >>713913393 >>713917056
Why does "localization" always mean "make it American"? Is it the usual center of the world shit going on and them not understanding that the rest of the world speak english, but doesn't understand or care for your retarded memes?
Anonymous No.713898875 >>713903036
>>713898718
Americans honestly believe everyone else is below them and anyone who doesn't conform to their bullshit is inferior and no fun
Anonymous No.713899005 >>713899197 >>713899227
>>713892508 (OP)
Anonymous No.713899197 >>713922586
>>713899005
What is this even supposed to show? That translations was always shit?
Anonymous No.713899218 >>713899293 >>713943530 >>713946319
>localization is BAD
>โ€ฆunless it happened when I was 6, then itโ€™s BASED
https://youtu.be/VZyHN-4Bdm8
Anonymous No.713899227
>>713899005
no references to hotties or body weight. that's misogynistic and promotes western beauty standards rrrrrrrrreeeeeeeeeee
Anonymous No.713899293
>>713897949
>>713899218
Fun fact the schizo OP ALWAYS make this thread everytime someone make a Kiseki thread kek
Also yes 90% of jrpgs translation was always bad
Anonymous No.713899314 >>713899983 >>713901931
>>713898718
>American localization
Whenever a Japanese game set in a school localizes years to grades like
>"I'm in 8th grade"
I have 0 fucking idea how old that character is, they could be anywhere from 8 to 18. Nintendo used to do seperate English localizations for Europe and I really wish they still did.
Anonymous No.713899403
>>713892508 (OP)
>Localization is bad because
makes shit up
Anonymous No.713899983
>>713899314
You could just Google it, unc. How far do you want them to go with that anyway? Why not make some scouse and brummie localizations too while we're at it?
Anonymous No.713900124 >>713905249 >>713907457 >>713919005 >>713922718 >>713952908 >>713970206
>>713897595
did they really localize that just because it was body shaming? holy shit i fucking hate localizers
Anonymous No.713900391
>>713892508 (OP)
Purists are stupid scum that should have zero say in something that doesn't concern them. They shouldn't be playing anything aside from the original language anyway. Most localizations are fine.
Anonymous No.713900762
>>713892508 (OP)
It's not supposed to be adding anything. They aren't the writers of the story. They're grey collar nothings who should do as told.
Anonymous No.713901064 >>713902305 >>713912758 >>713935237
>>713892508 (OP)
I've been learning Japanse for a bit more than a year and i'll have to say that the Fan TL is the most accurate.(played like 50 hours of video games completely in jap and read with a dictionary, watched a few seasons of shows with a hover dictionary and read about 6-7 volumes of manga)
่ฒ ใ‘ใ‚‹(makeru) there at the end means to lose and verbs go last in Japanese.
So she is talking about how the old man would lose and not how she would win.
You people that prefer the mtl are complete plebeians but ofc you are better than the vile cunts who prefer the localization.
There are even commas for quickly, simply and completely in the fan translation which respect the original.
Anonymous No.713901232
>>713892508 (OP)
Pic unrelated.
Anonymous No.713901329 >>713902006 >>713951954 >>713953093 >>713975001
The only ones who complain about translations are retards too stupid to learn Japanese
Anonymous No.713901920
nobody cares, kys weeb. be thankful you can play your japsloppa in the first place.
Anonymous No.713901931 >>713902481
>>713899314
>12 years of schooling
>people start at 5~6 and finish at 17~18
>8th grade would mean 5+8 = 13. i.3. 4 years before graduation
woooow
anyway literary classics aren't butchered to have stuff like the schooling system changed, so why should modern media?
Anonymous No.713901992 >>713905563 >>713931646 >>713956519
>>713897595
The localization doesn't even make sense. How would doing the work yourself make you LESS out of breath than sitting back and letting minions do it?
Anonymous No.713902006
>>713901329
Shut the fuck up faggot, I've been learning Japanese due to these shitty translations but that doesn't excuse them for shitting up and disrespecting the original work.
What is the point of me flaunting my (limited, but good enough for this mediocre game and anime language(but I still don't dare actually reading real Nip books that are not LNs) Nip knowledge when most people outside of Japan will consume this slop in this way. There should be even more outcry so as for the people to see how cรผcked their versions are.
I've been learning Jap for a while now and I've no reasons to stop since I do want to understand untranslated stuff. Getting better translations is a net gain for everyone.
For people who don't know Jap, it's great since they don't have to learn a new language.
For people who know Jap, it's great because then you can have multi lingual discussions with both the Japanese and the people who know English. It's also good for language improvement as good translations can help you translate untranslated stuff for yourself later on.
It's also helpful for translators and that profession in general as it raises the standars and makes the people actually want to translate and get the authors intentions across instead of being rewarded for writing fanfiction and shitting up the original.
Anonymous No.713902034
>>713897874
Frankly, Tolstoy's novels deserve this treatment
Anonymous No.713902208 >>713902305 >>713902672
ackshually ่ฒ ใ‹ใ™ isn't quite the same as ่ฒ ใ‘ใ‚‹ so her declaring how she'd 'destroy' her opponent isn't completely incorrect.
Anonymous No.713902305
>>713902208
meant for >>713901064
Anonymous No.713902481
>>713901931
>anyway literary classics aren't butchered
Oh if only you knew how bad things truly are
https://www.amazon.com/Who-Were-Reading-When-Murakami/dp/1593765894
Anonymous No.713902672
>>713902208
I like to think of ่ฒ ใ‹ใ™ as making someone lose. winning. beating someone.
in fact that's the actual fucking definition (็›ธๆ‰‹ใ‚’่ฒ ใ‘ใ•ใ›ใ‚‹ใ€‚ ็›ธๆ‰‹ใซๅ‹ใคใ€‚็ ดใ‚‹)
Anonymous No.713902747 >>713902953 >>713903297 >>713928871
why do americans ruin and destroy everything
Anonymous No.713902953 >>713903045
>>713902747
>Be Japan
>Join up with the Nazis

I wonder why
Anonymous No.713903036 >>713942123
>>713898875
I'm American and please stop conflating me with leftists, who are not Americans. No one likes their reddit bullshit in localizations.
Anonymous No.713903045 >>713903181 >>713904767
>>713902953
>Be American
>Join up with the Jews (western power structure) who created Nazism and Communism in the first place
wow
Anonymous No.713903181 >>713903507
>>713903045
So it's jews killing jews all the way down? Damn
Anonymous No.713903285
>>713892508 (OP)
I'd huff her fart factory
Anonymous No.713903297
>>713902747
its just faggots and women. and californians.
Anonymous No.713903340
>>713897874
17THPBP
>the absolute state of this board
Anonymous No.713903507
>>713903181
No it's elites killing peasants.
Jews like Netanyahu and Rotschilds don't think twice about sacrificing their own people for the "benefit of the Jews in general".
Netanyahu's son was chilling in America while other 18 year old Jewish boys had to enlist in the Israeli Army.
Anonymous No.713904462
The problem is that adding and personality is a case by case basis and implies that every single time its done that its executed well. And it feels crazy that a lot of people don't want to just say what it is, a fucking shit job where a normal literal translation would have worked.
Anonymous No.713904767 >>713907062
>>713903045
>713903297
actually, the americans let numerous german nazi leaders join their ranks after the war
Anonymous No.713905249 >>713918113 >>713976887
>>713900124
localizers absolutely love to scrub away fat jokes
they can't stand them
Anonymous No.713905563
>>713901992
I would say it's implying that if he wasn't so lazy in general, he wouldn't be out of breath at that moment. Like, he wouldn't be a fat piece of shit
Anonymous No.713905715 >>713906445 >>713906740
>>713892508 (OP)
THANK YOU AI
Anonymous No.713906445 >>713906740
>>713905715
This can't come soon enough
Anonymous No.713906740 >>713907840 >>713950571
>>713905715
>>713906445
>he thinks shitty bots trained on pozzed data by pozzed academics won't be pozzed
>he thinks they won't make humans take a look at its output and poz it up further
Anonymous No.713907062
>>713904767
Yes. I never said the opposite.
NASA was build by Nazi scientists iirc
Anonymous No.713907181
>>713892508 (OP)
>Preferring bottom
I know americans love hearing themselves talk but nobody talks like that.
Top is actually something believable to say.
Anonymous No.713907457
>>713900124
The three things that will always get censored by americans
>religion
>sexualization
>fat shaming
Anonymous No.713907840 >>713910394
>>713906740
>won't
Did you sleep through uncensored deepseek release?
Anonymous No.713908254
Anonymous No.713909149 >>713909285 >>713909472 >>713910759
Why are the examples in threads like these always from bad to mediocre games?
Anonymous No.713909285 >>713909426
>>713909149
that's just japanese gaming market
Anonymous No.713909426 >>713965418
>>713909285
if you don't like japanese games why care about their translations
Anonymous No.713909472 >>713946972
>>713909149
>always
You just haven't seen enough threads.
Final Fantasy 8 and 9 were butchered
Anonymous No.713909854
Do you fine folx realise that the demand that Underage Panty Quest LXVIIII receive the same consideration as Anna Karenina is wholly incompatible with the view that video games aren't art, will never be art, should not be art, only pretentious fags want them to be treated as art (And That's A Good Thing)?
Anonymous No.713910227
>>713893682
>N3 is all you need as long as you accept shit pay
Any other industries like this?
Anonymous No.713910394 >>713961050
>>713907840
Yeah, and it got neutered off HuggingFace in *record time*. You really think they'll allow anything with teeth to stick around for long? Every time something slips through, itโ€™s either filtered into oblivion or yanked completely. They want โ€œopen weightโ€ models as long as they say the "right" things.
Anonymous No.713910759
>>713909149
Ignoring your shit opinion, people who play niche Japanese games are obsessed. Tons of games have terrible translations but no one points them out because it's a pain in the ass. Whose going to play-through a game twice in two languages and compare lines. No one except weeaboos. Making them the only people demanding a quality translation. They will inherit the Earth.
Anonymous No.713910903
>esty dee
Machine translations only please.
Moose !!Tm8/4MnbTW4 No.713911000
>>713898718
Because American hegemony and in general the American market is the main market when it comes to English speakers, that's why. It's why British English-isms like lorry, lift, dummy, or plaster constantly make the dialogue seem extremely stilted or out of place and why translations go out of their way to ignore using them. It's why things like the British and Australian translations of manga or doujins get massive amounts of flak when they start including the way they speak because it sounds ridiculous when you read it. It's why people constantly complain about official Dragon Quest translations trying to use British or Scottish accents.

It's also extremely likely because of the internet or things like movies and television that you know the overwhelming majority of American English-isms, terms, or memes compared to British English. People who are ESL are more likely to know American spellings of things like armor or defense instead of armour and defence unless they're brought up in places like India or Canada (With exceptions, obviously. I believe the Nordics use British English to learn).

That's just how reality works and you're living in an American English world.
Anonymous No.713911394 >>713943160 >>713962960
Buy Sky 1st!
Anonymous No.713911468 >>713912532 >>713912998 >>713914520
>>713898718
>Why does "localization" always mean "make it American"?
There's literally nothing American about this shit. It's purely bad actors who know they can get away with it because very view people will call them out.
Anonymous No.713912532
>>713911468
*very few
Anonymous No.713912750
>>713892508 (OP)
It adds the editor's personality, and the editor is some fat annoying prick with 52 followers on bluesky and a charge for domestic battery and CSAM possession. Nobody wants that personality, thank you.
Anonymous No.713912758 >>713965502
>>713901064
In any case I think that the adverbs being grouped the way they are comes across a bit awkward in any of the translations. It's stiff and doesn't really match with how English is spoken and using the "-ly" adverbs gets in the way of the snappiness.
>[your] defeat will be swift, clean and decisive
As that part of the line would probably sound more aligned with the vibe and not look as odd.
Anonymous No.713912860 >>713914157 >>713965729
>>713893682
N3 definitely is not enough. not enough at all. it doesn't cover all the uses of ้™ใ‚Š (ๅนธใ„้™ใ‚Š, ~ใซ้™ใ‚Š, ~ใ‚’้™ใ‚Šใซ, ~ใซ้™ใฃใฆ, ~ใซ้™ใ‚‰ใš, etc.) and then you have all the uses of ใ“ใจ (ใ“ใจใ‚’, ~ใ™ใ‚‹ใ“ใจ, ~ใ“ใจใ‹) and ใ‚‚ใฎ (ใ ใ‚‚ใฎ, ใ‚‚ใฎใ , ใ‚‚ใฎใ‹), and stuff like ใจใ“ใ‚ (ใจใ“ใ‚ใ‚’, ใจใ“ใ‚+ใ /ใ ใฃใŸ). you're also missing stuff like ใฉใ“ใธ่กŒใ“ใ†ใจใ‚‚็„ก้ง„ใ . ใ—ใ‚ˆใ†ใ‹ใ—ใพใ„ใ‹, ~ใซใคใ, ~ใซใคใ‘ใฆ, ~ใฐใ‹ใ‚Šใซ(ๅฝผใ‚’ไฟกใ˜ใŸใฐใ‹ใ‚Šใซใ“ใ‚“ใชใฒใฉใ„็›ฎใซใ‚ใฃใŸ, etc.), ~ใฎใ‚‚ๆง‹ใ‚ใš, ใฎใฟ(ใŠๅ‰ใฏๅ€’ใ™ใฎใฟ) and ใ‚ใ‚‹ใฎใฟ, etc.
with all those holes you have no hope of translating anything
Anonymous No.713912959
>>713892508 (OP)
TL should match the tone. If it's short and to the point, so should TL be. If there is a joke that doesn't translate, feel free to replace it with another joke that is on the same wavelength.
Anonymous No.713912998 >>713913539
>>713911468
Is this a real example from a localizer?
Anonymous No.713913242
>japanese: "hai"
>sub: "OKIE DOKIE ARTICHOKEY RIGHT AWAY!!!"
they even do this in serious situations too, i don't get it.
Anonymous No.713913393
>>713898718
>Why does "localization" always mean "make it American"?
because (((localization))) started as americanization. the term has extremely negative undertones and got its roots in the widespread practice of snatching up cheap "japanimation" licenses to fill gaps in the TV broadcast schedule when glorious american TV couldn't fill it all. since the little kids are too retarded we decided to take liberties with the script and just change the setting to be more american, that way the dumb runts will gobble all that jap garbage down and not get any weird jap ideas
the people who found out the truth later felt appalled at what they missed out on and as such americanization became scorned. they came up with (((localization))) later to hide their intents, but everyone knows their real endgame
Anonymous No.713913521 >>713914485
>>713892508 (OP)
>muh personality
Does that wording even fit the personality of the actual character?
Anonymous No.713913539
>>713912998
Yes
>https://web.archive.org/web/20241210014549/https://legendsoflocalization.com/articles/guest-article-heroland/
And it's worse in context. Because it's framed as their magnum opus. The out of context screenshot makes them look better. The article is about their translation style and that shit is the culmination. It's "If only you knew how bad things really are" unironically.
Anonymous No.713914157 >>713914627 >>713973464
>>713912860
No languague profficiency test is enough.
Translation is a skill and knowing two languages well doesn't mean you l'll know how to translate properly.
I'm studying English as a European at an Uni level. My English is better than the average native as I can read an understand classic English and American literature like Hawthorne, Melville etc.
During my translation classes(we have 2 semesters each year) I realised that translation and knowing two languages well is not the same thing.
Thus, even knowing N1 Japanese would mean jack shit if you haven't spent like 10+ years reading important Japanese literature that is culturally significant for them. Some time ago an anon noticed that the Japanese translation of Lovecraftian terms was different than the terms we use in English. It was different because it used the terms that the original Japanese translations of the books used. If you wanted to be a competent translator of Japanese, you would have had to read Lovecraft's books in Japanese in order to translate concepts from Lovecraft from English.
Anonymous No.713914352
>>713892508 (OP)
>"LE POOPY DAIPY FARTY!!! XDD!!!"
>>>>>personality
All you retarded trannyslators need to kill yourselves right now
Anonymous No.713914485 >>713914806
>>713913521
Yes, actually. Her primary traits are hating her daughter's love interest and hating the old man she's talking to in that screen cap
Anonymous No.713914520
>>713911468
This is pretty much the Borderlands fuel canister greentext.
Anonymous No.713914627 >>713915390 >>713915891
>>713914157
fuck you. a translator should know the language to a fucking tee. you can't make mistakes and you should have the proficiency of a master writer, on top of being an expert translator. just like a surgeon has to be a doctor, or a certified notary public needs a law degree
>It was different because it used the terms that the original Japanese translations of the books used
so? it's part of research. on top of knowing the language translators do research on the specific domain they're into. welcome to the real world
Anonymous No.713914661
>>713892508 (OP)
>makes it fun
ahh, a borderlands 3 fan?
Anonymous No.713914806 >>713923879
>>713914485
I sincerely doubt she goes around talking about adult diapers in the original script.
Anonymous No.713914812 >>713915318
Localize is necessitate to understood.
Anonymous No.713915318 >>713915614
>>713914812
That's not even a proper spoof. Because you screwed up the tenses. If you didn't localize that wouldn't result in a present tense verb being past tense. Or using a verb instead of a noun. This is more poor understanding of English than poor localization.
Anonymous No.713915390 >>713918989 >>713922501
>>713914627
anon, he's saying that translation and knowing a language is more than just proficiency scores and tests, that ACTUALLY knowing a language involves the tedious context of the culture too.
Example: Taoist literature often has confusing sections when translated literally
>the 15 bushes and their fire clouds aimed at the horses
In reality, taoists were often criticizing the government at the time and had to hide the critiques in VERY obscure coded language that made use of chinese character components (the basic lines and dots we use in writing).
So without knowing ancient chinese history, and a VERY deep grasp of chinese writing, you'll never hope to properly translate taoist writings.
Anonymous No.713915614 >>713915731 >>713915827
>>713915318
wat
Anonymous No.713915731
>>713915614
He was trying to translate the original Japanese syntax into English, but he fucked that up.
Anonymous No.713915827 >>713916018 >>713916131
>>713915614
>Localize is necessitate to understood.
Is not a genuine sentence, it's what you'd get if you didn't localize.
Anonymous No.713915891
>>713914627
you lack reading comprehension
Anonymous No.713915982
Blame Americans. They're stupid.
Anonymous No.713916018 >>713916327
>>713915827
You don't know what localization means.
Anonymous No.713916093 >>713980686
>>713892601
Anonymous No.713916110
>>713892508 (OP)
I like the MTL the best out of all of these
Anonymous No.713916131 >>713916793
>>713915827
translation/localizing implies a coherent and valid target language by default.
the "literal translations don't work :(" strawman is annoying
Anonymous No.713916327
>>713916018
I'm a different anon. I meant that was the intention. The intention was that you'd get
>Localize is necessitate to understood.
if you didn't localize, but obviously the other anon failed.
Anonymous No.713916551 >>713916748
Niggas still think deepl is good and usable in a professional environment?
Anonymous No.713916748
>>713916551
anon the human translators aren't even good and usable in a professional environment. It's the best of the worst.
Anonymous No.713916793 >>713917096 >>713917220
>>713916131
They factually donโ€™t, English and Japanese donโ€™t even use the same sentence structure, you literal retard
Anonymous No.713916849 >>713917459
>>713892508 (OP)
why exactly did it become so widely accepted to basically do anything you want on japanese media translations? even back in the day they did whatever they wanted with anime dubs
Anonymous No.713917056
>>713898718
It doesnโ€™t, youโ€™re just throwing an autism fit over English centric ones
Anonymous No.713917096
>>713916793
>didn't understand the point
An actual literal translation involves translating to the target language's sentence structure too
Anonymous No.713917142 >>713980512
>>713892508 (OP)
are trails games worth playing? I only played through the 2nd sky game and the first cold steel. I thought CS 1 was fucking terrible.
Anonymous No.713917156
>>713892508 (OP)
how will nisa translate this?
Anonymous No.713917220
>>713916793
>translation/localizing implies a coherent and valid target language by default
I think what anon meant is that asking for a translation inherently means asking for coherent sentence. So pretending anyone wants nonsense like
>Localize is necessitate to understood.
Is not actually responding to the real argument. Or in other words literal translation doesn't exists and it's a fake term made up by localizers to pretend they're doing they're job. And the people that critique them are wrong.
Anonymous No.713917296
>>71389900
>localization circa 2005 = good
>localization circa 2024 = woke and gay
My favourite kind of retard
Anonymous No.713917459
>>713916849
I assume it started off as racism because everyone was racist back then. Because I the shit that came from europe was probably butchered to hell and back as well.
Anonymous No.713917735 >>713917860 >>713917861 >>713918271 >>713924074 >>713957867 >>713961963
>kefka's entire character
>mother of all omelets
>miserable pile of secrets
reminder that the most iconic lines from japanese games were all completely invented by localizers
Anonymous No.713917860
>>713917735
Wow 3 examples from 30 years ago. Guess we better accept all the modern garbage!
Anonymous No.713917861
>>713917735
And the west is still afraid of sincerity after all these decades
Anonymous No.713918008 >>713918209
>>713893682
They should just hire me. I don't speak or read Japanese but I can make up dialogue too. And I bet it would be less painful than what we get in these games.
Anonymous No.713918113 >>713920903
>>713905249
I ran into a gacha game that had untouched fat jokes this year surprisingly. It's insane how hard they try to get rid of them.
Anonymous No.713918209 >>713919107
>>713918008
Are you sure you can match this genius, anon?
Anonymous No.713918271
>>713917735
Those are "iconic" because we were making fun of bad translations just like Garland saying he'll make them all fall down in FF1.
Anonymous No.713918989
>>713915390
well obviously the more the specific subject the greater level of specific expertise needed. the point is a mere N3 can't hope to translate stuff. especially from E-J
Anonymous No.713919005 >>713919207
>>713900124
I don't even see how it's shaming. He makes a good point.
Anonymous No.713919015
>>713892508 (OP)
that's disgusting
Anonymous No.713919107 >>713920370 >>713956890
>>713918209
your post reminded me of pic related
Anonymous No.713919207
>>713919005
jokes/allusions to body weight = body shaming
because lardwhales shouldn't feel ashamed of being diabetic waddling blobs of lard
Anonymous No.713920370 >>713920756
>>713919107
Giving them too much benefit of the doubt. Localizers know what fans want. But they also want to write fanfiction because something something I'm a writer. So they make-up a false dichotomy to hide from their ineptitude.
Anonymous No.713920756
>>713920370
no, lolcalizers are often retarded malicious enough, if not outright malicious, to twist people's desires for accurate translation into a desire for a broken word-for-word translation
Anonymous No.713920851
If you had personality or any social tact, you wouldn't have ended up doing "translations" for burger flipping pay.
Anonymous No.713920903 >>713921868
>>713918113
>male fat
there's your reason
male fat is fine to make fun of, women must absolutely NEVER EVER EVER even IMPLY that they're watching their weight
Anonymous No.713921868
>>713920903
Even males aren't safe from tampering. In Live A Live there's a fat guy whose motivation gets changed from wanting food to wanting to work.
Anonymous No.713922501
>>713915390
>that ACTUALLY knowing a language involves the tedious context of the culture too
this is why college-level foreign language classes are more literature classes in that language than anything else, and why they invented degrees in this kind of shit in the first place.
Anonymous No.713922586 >>713937017 >>713946231
>>713899197
The top image in each case is the remake and in all these instances it alters or removes meaning found in the original sentence. In all these cases it's done to remove stuff like referencing women as a word (this is a real thing they try to scrub from translated text) to removing 'fatshaming'.
Anonymous No.713922718 >>713950815
>>713900124
I think it's more about being haram to tell a woman that she's fat, if they were calling that a man, it would have stayed in the translation.
Anonymous No.713922805 >>713923127
Could you imagine a localization done by people who don't know japanese? Imagine reading ๅŒ–ใ‘ใฎ็šฎใŒๅ‰ฅใŒใ‚Œใ‚‹(to reveal one's true colors) not understanding the idiom, thinking it means to literally peel of someone's skin and that somehow getting past QA.
Anonymous No.713923127 >>713923195
>>713922805
>ใŒๅ‰ฅใŒใ‚Œใ‚‹ (intransitive)
>reveal(transitive) one's true colors
did you mean ~ใ‚’ๅ‰ฅใ?
>thinking it means to literally peel of someone's skin
would never ever happen because anyone with half a brain would quickly become acclimated to and learn to spot figurative expressions when literal translation doesn't make sense, just like in their native language.
Anonymous No.713923195 >>713923667
>>713923127
>>ใŒๅ‰ฅใŒใ‚Œใ‚‹ (intransitive)
I suck cocks. meant passive voice
Anonymous No.713923667
>>713923195
tbf, character in pic doesn't say ๅ‰ฅใŒใ‚Œใ‚‹. He says ใฏใ„ใง. But not recognizing the conjugation would be worse.
Anonymous No.713923879
>>713914806
The particular diction chosen here is too far, but it's a legitimately challenging character to translate. She's a comic relief character that toes the line of outright parody.
Anonymous No.713924074 >>713924409 >>713924779
>>713917735
>mother of all omelets
What's that in the Japanese script? I know Kojima wasn't "officially" involved, but I have to imagine he saw the script before release, and he speaks English.
Anonymous No.713924409
>>713924074
"Society needs change, but with change comes sacrifice" basically
Anonymous No.713924459 >>713932353
this is still the most baffling to me
having parents is offensive now?
Anonymous No.713924508
>>713892508 (OP)
localizers are failed writers for a reason
Anonymous No.713924779 >>713925295
>>713924074
that's the only thing that leaves me a bit torn
apocalymon hit meme status in digimon circles precisely because of an atrocious pizza crust pun made up by the dub writers. it's even spilled over to japan. it's a similar deal with brock's infamous jelly-filled donuts line in pokemon
on the other hand I can't stand the butchering of foreign works
Anonymous No.713924802
>>713892508 (OP)
Anonymous No.713925148
>>713892508 (OP)
Millennial hands wrote this.
Anonymous No.713925295 >>713925596
>>713924779
The way I see it, for every meme line we lose, there's tons of garbage fake writer shit, mistranslations, and untranslated jokes by the original authors that easily make the end result worse. So yeah we'd lose a few memes. However, the industry need change, but with change comes sacrifice. We're making the mother of all omelettes.
Anonymous No.713925350
>>713892508 (OP)
>it adds personality to the writing
Anonymous No.713925596
>>713925295
men can be omelettes too, chud. We're making the birthing person of all omelettes.
Anonymous No.713926430 >>713926767
>>713892508 (OP)
These fucking translators are just so fucking invasive. Instead of just properly translating it they have to hijack someones work and try to make it "better" and "accessible" . If you want to make your own whacky shit, go make it yourself, don't bank off of someone elses work you stupid faggot nigger. You're worse than AI replacing you.

End rant.
Anonymous No.713926767 >>713926820 >>713927867 >>713937506
>>713926430
Yeah, so what, games aren't art, they're entertainment products, who cares if "am I kawaii uguu~" is translated properly, it's just mass-produced entertainment
Anonymous No.713926820 >>713962342
>>713926767
all art is made for the sake of entertainment
even museum worthy stuff
Anonymous No.713927867 >>713928610 >>713929647
>>713926767
>DARVO
Anonymous No.713928350 >>713929470 >>713939521
>>713893254
Absolutely retarded take. Old translations were frequently criticized for being so divorced from the original work that they literally changed the meaning of entire scenes.
It's so easy to figure out who's under 18 on this site.
Anonymous No.713928610 >>713929647
>>713927867
It's just DA I think
>D:Yeah, so what, games aren't art, they're entertainment products
>A:who cares if "am I kawaii uguu~" is translated properly, it's just mass-produced entertainment
Also I don't think am I kawaii uguu is a real phrase. Even ignoring the setence structure change or the kawaii being untranslated uguu isn't a thing. You could see ne or yo or something but uguu isn't even a particle. It's just a sound. That's not even common I think.
Anonymous No.713928871 >>713931175
>>713902747
The alt-left has control of our everything because we havent yet figured out how to effectively argue against viewpoints that use moral/social superiority and appeal to morality as a weapon to be self-evidently correct. It's tough because it puts the onus on the accused/your opponent to explain why a thing would not be good, instead of the usual way where the claimant would usually provide evidence toward proving their claim. When this idea runs to its extremes everything gets really shitty for everyone, as we can see.
Anonymous No.713929470
>>713928350
And new translations aren't?
Anonymous No.713929509 >>713930209 >>713936130 >>713954976
>>713892508 (OP)
What about this one op?
Anonymous No.713929647 >>713929782 >>713930456 >>713931145
>>713927867
>>713928610
DARVO what? Something has to be art to have artistic integrity. What you're experiencing is cognitive dissonance, so of course you're a bit defensive about it. But you have to choose what you want. Art, or entertainment products aimed at the lowest common denominator.
Also, know your damn classics.
Anonymous No.713929782 >>713934130
>>713929647
https://en.wikipedia.org/wiki/DARVO
Anonymous No.713930209
>>713929509
you really know whoever localized that game looks like this
Anonymous No.713930343
>>713892508 (OP)
Thanks God of the AI
TRANSlators should be all ACK'd ASAP
Anonymous No.713930456 >>713931145 >>713938179
>>713929647
Just DA. You can't reverse a victim offender dynamic between a person and video game.
Anonymous No.713931145
>>713929647
>>713930456
I was referring to translators and their critics. The idea of bringing up "games as art" was to make us seem unreasonable for caring about dishonest localization, when the plain reading of the situation is that translators should make a faithful attempt to reproduce the original text.
Anonymous No.713931175 >>713931372 >>713933630 >>713947202 >>713964506
>>713928871
I'm largely apolitical nowadays, I started as a commie leftist then slowly became a rightoid. Now I'm pretty indifferent but one thing I noticed is the left always accusing the "alt right" which is definitely real but I never see the left get accused of the "alt left". The alt left absolutely is real and is possibly a lot more powerful in the public eye then the alt right. I cant really understand why this hasn't been put into people's vocabulary yet. They are blatantly obvious online, typical hardcore Marx God praisers who detest neolibs. Why is this not used? Am I in a weird reality where people only look at the rights psychos and not the lefts? Guys like Hasanpiker would be the more mainstream celebs pushing young people into said alt left pipeline I think (I don't know much about Hasan as I don't watch or listen to ecelebs in general, but his audience definitely seems to aptly fit that description).
Anonymous No.713931239 >>713932154 >>713961657 >>713969374
>>713892508 (OP)
Why do jobs like HR and localizing attract absolute scum?
Anonymous No.713931372
>>713931175
Labels, especially those familiar to the more passive participants, are chosen by those in control of the news and entertainment media. If they're not pushing an "alt left" label, then it's because those that would be tarred by such a label are still useful to them.
Anonymous No.713931646
>>713901992
weebs are so fucking fat holy shit
Anonymous No.713932154 >>713932562 >>713933120 >>713934074 >>713937510
>>713931239
You realize that this medium pays very low wages and is largely considered trash to actual skilled translators. We get so many HR commie fags tling shit because they are unskilled and easily replaced so they gravitate to this medium which is also unfortunately not considered "art" or "serious" by most genuine skilled translators that you see outside of fiction. Fiction would need to pay much much higher while having a far more refined reputation. You can't expect guys that translate classics which are critiqued for centuries over which tl is most competent or guys that translate very very high risk and expensive legal documents to want to translate "lowbrow fiction for broke teenagers and man children" it's just how it is unfortunately. What happens in this situation is you get BA college grads who happen to be N1-N3 which is hardly enough to give an authentic translation but they will still go for it because all the higher class stuff is given to people who are much much more talented and have spent decades in the field, leaving the fags who take this work; very low pay in an environment where you are likely to be replaced by MTL in a decade. It sucks but it is what it is, genuinely learn Japanese or accept this slop until MTL makes these jobs largely irrelevant. The funny thing is if this kind of slop was made in those more appreciated fields, we would have riots kek.
Anonymous No.713932353
>>713924459
I think they scrubbed those because some of the related mom and dad things referred to gender roles. I am not sure but I had watched a video on it a long time ago.
Anonymous No.713932562 >>713932924
>>713932154
None of this excuses blatant rewriting, especially the culture war motivated stuff. If they have enough money to pay voice actors, they have enough money to come up with a reasonable script.
Anonymous No.713932924 >>713933832 >>713952613
>>713932562
It does though, I'm not defending these people. This medium is considered slop, dogshit for the idiotic masses. With that in mind the translators can absolutely get away with rewrites and fanfiction that would make entire academies go full scorched earth if this was higher class art/work.
Anonymous No.713933120
>>713932154
Really what that means is that the industry needs more oversight. Increasing pay now could get some better translators into the fold but really the bad ones would still be employed and would continue being bad. And besides skilled translators don't appear from the ether you have to develop from N1-N3 scrub to authentic translator. There's just needs to be higher standards so even the N3s can output decent shit and eventually be molded into professionals.
Anonymous No.713933630 >>713935281
>>713931175
Its because they want to spin the narrative in such a way that they are moderate left, and need no label, because they are the sane people in the world of the crazy people.

You dont have any left labels because everyone in that circle dont see them selves as extremists, and I'm going to make some people mad with this next statement - the people more conservatively aligned are more concerned with attacking the points of arguments with logic, rather than just slapping a label on them to invalidate what they are saying and drowning the opposing viewpoint out through heavy moderation and emotional appeals/outbursts, so you dont get much in the way of labels from the right. Luckily the appeals to emotion are getting less and less effective as time goes on, but it still does get quite a few people who arent of the mind to critically think about the information being presented to them and take it at face value.

I've started using "alt left" more and more myself.
Anonymous No.713933832 >>713934097
>>713932924
>None of this excuses blatant rewriting
>It does though, I'm not defending these people.
If you're excusing their behavior, then you're defending them.
What is this high art you're referring to, anyway? When I look at art for rich people, it's either money laundering or indistinguishable from trolling (high fashion, modern painting and sculpture, etc.) I really doubt those people care more about authenticity: it's just a status symbol to them. Either way, I'm not seeing why I should take your word for it.
Anonymous No.713934074
>>713932154
no one wants to do media. the amount of effort involved is titanic in comparison to the pay. you get shit on from all sides, and you're at constant risk of being replaced with 3rd worlders who are able to put two words together but accept half the pay. everyone runs to other fields
>JLPT exams
they don't mean much on their own, especially the N3. translation is a skill that has to be nurtured separately (handling formulas in correspondence in both languages, learning to handle rhymes and poetry, learning to talk like a pirate or caveman, handling the speech of brainy science dudes, speaking like a pompous faggots, handling onee characters, identifying references and symbols (anything you miss the audience will be missing too), dealing with stuff that raises eyebrows in the other culture (like take responsibility implying kill yourself), etc.)
Anonymous No.713934097 >>713934532
>>713933832
No I'm just stating an observation of reality that's why I say I'm not defending them, I've already criticized these fags enough, I have nothing left to say about them that doesn't lead to just school yard insults. When I refer to art I mean this, would you say an attempt at a tl of Homer is far more important than a tl of any trails game? When I refer to pay I'm usually talking about medical, legal, and technical roles, all of which will pay a lot more.
Anonymous No.713934130 >>713935179
>>713929782
Yes I'm disputing that you used it correctly you daft twat
Anonymous No.713934532 >>713935241
>>713934097
If you're willing to shell out for voice actors, you can pay a competent translator. The existence of (relatively) faithful fan translations prove that there exist people capable of doing that work. You can also easily afford quality control in the form of having one of your people read the resulting script as a basic check.
Anonymous No.713935179
>>713934130
Deflect: bring up an irrelevant topic ("games aren't art") that is known to generate discussion so as to distract from the original topic.
Attack: insult your interlocutor as some sort of filthy weeb, provoking a response.
Reverse victim and offender: suggest that the critics are the ones being unreasonable, not the people rewriting someone else's work for political purposes.
Anonymous No.713935237 >>713935558
>>713901064
>I've been learning Japanse for a bit more than a year
Wow it's nothing. This is why fan TLs are down the drain these days, N4s thinking they're ready to translate.
Anonymous No.713935241 >>713935364
>>713934532
>You can also easily afford quality control in the form of having one of your people
Your people? Unfortunately overall Japanese-English proficiency is not high enough for that in Japan. So they need to hire people. And It's just not reasonable to expect a company to effectively hire double the translators and editors just to have them double check eachother.
Anonymous No.713935281 >>713935994
>>713933630
the problem is that by stooping to their level you gain nothing. All you do is become a pariah. people on your side will accuse you of being one of the pozcalizer trannies, while the pozcalizers will relentlessly pester and harass you since you're not part of their sekrit club.
the only reason to use fallacies and talking disingenuously is when you need to turn heads over to your side. of course, that comes at a price, since it gives ammo to the shit stirrers and grifters and who will later call you out to try to have you removed (and they do this for a living so it's no big deal to them). the only thing that will save you in those cases is having a name, reputation, and clout to fall back on
Anonymous No.713935314 >>713935598
>>713892508 (OP)
DUDE WEED LMAO
Anonymous No.713935364 >>713935849
>>713935241
You're telling me Square Enix, Atlus, NISA, etc. don't have a single person on staff with enough English proficiency to do spot checks on a script? Pull the other one.
Anonymous No.713935558
>>713935237
You can definitely get above N4 in a year. And the reality is that the super well read, Translator isn't realistic. And for most translation you can get by with native level. There are Japanese people who aren't well-read and will miss references that require being well-read. So at some point it is just on the reader not the translator to know shit.
Anonymous No.713935598 >>713935843 >>713936056 >>713936762
>>713935314
mania has a different meaning and connotation in japan (big/obsessive fan). they just went with a pun that would make an english speaker chuckle. the loss message is too zoomer-esque though.
Anonymous No.713935843 >>713936223 >>713936489
>>713935598
You realize that what you think is zoomer slang is actually DUDE WEED slang, right?
Anonymous No.713935849
>>713935364
plenty of companies hire one dude to translate (comes out stiff/weird/unnatural/wordy), then another to rewrite the translation (basically revise the translated script and into something that sounds natural to english speakers and make sure it works for a dub (e.g. syllable count)). unfortunately, the former isn't the best at writing, and the latter usually doesn't speak a lick of japanese.
Anonymous No.713935887
>>713892508 (OP)
I don't want your personality if it changes the meaning of the message to accept your (she)male shit, nah fuck off.
Anonymous No.713935994
>>713935281
Feel free to think that, but I think its actually good to come up with a label for them. The alt left are a politic entirely consumed with "looking like a good person" - if you throw that back at them and they can't maintain their visage, it really throws a wrench in the whole "I'm perfect and you're wrong" delusion.

Taking the high road just lets people taking the low road go unchecked and unimpeded, my friend.
Anonymous No.713936056 >>713936790
>>713935598
That doesn't explain anything. You can use head to refer to being an obsessive fan. But my first though when I read pot head isn't he's a big fan of pots. It's that his head is a pot. And weed I guess. The loss message too isn't just zoomer,
>ใพใ‘ใฏ ใพใ‘
Is this slang? Why would "L" fit better than just the word loss?
Anonymous No.713936130
>>713929509
I really love how retarded this is.
If it was straight up trasnlated as the
>Go get a sex change so I can beat you up
It's clear understandable line, guy is angry and wants to threaten a woman but at the same time considers it wrong to beat up a woman the intent is simple and you need practically zero context outside of the most mainstream cultural concepts.
Not only that but the tone overall is just ordering the woman around so despite saying he won't punch her he still asserts dominance which makes sense since he looks like a rude punk kind of character.

Instead it's now reframed to be entirely passive statement making him more of a pussy.
But most of all, instead of using something most people know - being sex change which you understand whether you're for or against it, they change it to some modern tranny lingo that you'll only understand if you have an internet brainrot.
Isn't localization supposed to make it more understandable by wider demographic and not take a simple concept and reword it in a way where only select few people will understand and not only that probably makes zero fucking sense for some rude punk to use a phrase like that.
Anonymous No.713936223 >>713936382 >>713936823 >>713937218
>>713935843
The Take The L is fortnite zoomzoom slang. Showing the L on your forehead and dance emoting that's the L they are talking about pretentious idiot. The other guy was right, that's zoomzoom trying to be funny. Pothead is an okay idea Mania can refer to a "nutjob" who's "too into a thing" so a Pothead is a good reference translation like you would call someone a Sneakerhead or Metalhead etc in US you would probably call it Sneaker Maniac in Japanese. There's "Maniac" of types in Pokรฉmon for example in video game terms.
Anonymous No.713936358
>>713892508 (OP)
I don't want some commiefornian's definition of "fun", I want a straight to the point translation. If the joke doesn't translate properly, put in a TL note at the top of the screen, I'm tired of millennial dogshit writing
Anonymous No.713936382 >>713936648 >>713965707
>>713936223
What I'm saying is that there's no fucking way it was an accident that the motherfucking "POTHEAD" character is saying "L" like that. Shit reads like fucking Victor Ireland and his cronies at Working Designs had a swing at it. The fact people mistake it as the zoomer slang when it's very obviously not intended that way shows a lack of media and life literacy on your part.
Anonymous No.713936489
>>713935843
so? the weed pun is shoehorne there. he's got a pot for a head, not pot for a head, so there's no need to go there.
Anonymous No.713936648 >>713955324
>>713936382
> O-o-on your part.
> It strikes as its screaming for help.
Shut the fuck up zoomzoom get your fucking AHHH BACK TO FOOORTNAAAITE!
Anonymous No.713936762 >>713938769
>>713935598
I don't understand what the original name is supposed to convey. He's a guy with a pot for a head that is also a big fan of pots? Like, he replaced his own head with a pot?
Anonymous No.713936790 >>713937009 >>713937010
>>713936056
>But my first though when I read pot head isn't he's a big fan of pots. It's that his head is a pot
yes. languages are different. no big loss there despite the "focus" shifting slightly.
it's "L" that's too zoomer-esque. a loss is a loss sounds a bit awkward (you can tell it must be translated) but it's passable in my book.
Anonymous No.713936823 >>713937128 >>713937218
>>713936223
>good reference translation
See I would argue it's not because translation would give an equivalent experience. And so you can't use Pothead because pothead has multiple meaning and could be weed which a Japanese player probably wouldn't think of. This name is obviously not on par with actual rewrites, but I can see the argument for why you just can't use pothead. And there has to be an alternative that's better.
Anonymous No.713937009
>>713936790
>a loss is a loss sounds a bit awkward (you can tell it must be translated)
It's pretty common in sports discussions, often following the word "but" and preceded by a long list of reasons that the speaker thinks the loss doesn't count.
Anonymous No.713937010 >>713937218
>>713936790
Languages communicate their meanings different. The meaning itself doesn't change. This isn't differences in langauges, the japanese name doesn't have the same added baggage as the english name.. To my knowledge atleast
Anonymous No.713937017
>>713922586
>The top image in each case is the remake
That makes no sense.
Anonymous No.713937093
Imagine if, in the world of literature, you said that translators should have the right to change the original book if it makes the text more entertaining... You would be considered a troglodyte and probably banned from participating in any literature group for the rest of your life.
In the world of gaming, however, this opinion is acceptable, and moderators don't immediately ban a complete imbecile like the OP for posting a shitty thread like this.
Anonymous No.713937128
>>713936823
Pothead is a funny joke on its own without having to be ruined by the horrible take the L shoehorn, it would've been more subtle that way and actually genius if they just made him keep talking like yoda otherwise.
Pothead:
> Loss is a loss.
That would be a correct and funny way to keep the message and when people say L they don't use "L" when writing at least not fucking twice, they just say Take the L. The grammar is obvious zoomzoom shit.
Anonymous No.713937218 >>713937340 >>713937941
>>713936223
>maniac
yeah that's a good alternative.
>>713936823
>And so you can't use Pothead because pothead has multiple meanings
hence it's on you, the player, to play around with the language and get at the heart of the pun.
>>713937010
I don't want the character using shitty zoomer slang because it's not a zoomer in the original. the only place where it would make sense is cases when the character is supposed to parody those insufferable "skibbidi toilet rizz that's totally bussin' no cap" zoomers suffering from terminal fartnite brainrot
Anonymous No.713937340 >>713940207
>>713937218
Also Otaku is a term Japanese use for "Maniac" in terms of an obsessed nerd about a topic like how you can have Gun or Train Otaku.
Anonymous No.713937506
>>713926767
Who gives a fuck about muh art? Stop censoring and butchering stuff that doesn't belong to you
Go back to tumblr and kill yourself you trannylator piece of shit
Anonymous No.713937510 >>713938872
>>713932154
There's just one small problem with your post: an honest translation doesn't need to be done by a fucking genius translator. A poorer text that is unable to retain much of the original meaning is still better than the garbage produced by complete morons who change things because they want to.
This is the whole problem in the gaming world: localization, a marketing strategy that consists of altering the original meaning of a text so that it resonates better with a specific location and thus makes a product sell more. This shit needs to end. But it won't, Nintendo, for example, doesn't have its games full of shitty localization because it wants to save money on translation, but simply because it considers this to be the smartest marketing strategy.
Anonymous No.713937941 >>713940207
>>713937218
>hence it's on you, the player, to play around with the language and get at the heart of the pun.
But a Japanese player wouldn't have to do that so it's not an equivalent experience. Also Pot Mania isn't a pun. The meaning is he's a fan of pots not that he looks like a pot in anyway. The name doesn't directly refer to his appearance.
Anonymous No.713938179 >>713938448 >>713939149
>>713930456
I don't know what you people think I'm denying or what you're being attacked for. I'm just pointing out that the idea that video game translations need to be accurate is very much incompatible with the notion that games aren't art. They are just entertainment products, adapted to fit a purpose. For the translation to matter it has to be something of value. There has to be an author with a vision to be respected.
Implicitly, then, you are treating games as art. Or, in the case of the guy who brought up Tolstoy, explicitly. That made me realise it, you know? /v/ is a hypocritical shitshow but what else is new.
Anonymous No.713938448 >>713972329
>>713938179
Oh okay, you're just here on a video game forum to tell people that their hobby is bad and not worthy of respect. Sorry for giving you the benefit of the doubt.
Moose !!Tm8/4MnbTW4 No.713938769 >>713957114
>>713936762
"Mania" in terms of how the Japanese use it is effectively "Maniac". It's just used to refer to a person who is really obsessed about something to the point of making their whole life focused on or about it. In this case Pot Maniac is a character who is obsessed with pots to the point of actively attacking DeMille for the pot he has and later on in the game obsessed about the Golden Pot he has.
Anonymous No.713938781 >>713939079 >>713939232 >>713941120
>>713892508 (OP)
So if localization is important to make up for cultural differences, why don't we localize UK media for Americans and vice-versa? Shouldn't we localize chips to fries and crisps to chips?
Anonymous No.713938872
>>713937510
>consists of altering the original meaning of a text
That's not localization. That's a rewrite. Localization is about retaining the original meaning while adapting the translation to the local area. There are many 4 kanji compounds for instance, like ๅผฑ่‚‰ๅผท้ฃŸ which you might translate as survival of the fittest in English. But differently in other languages. This is especially the case with idioms like ็›ฎ็ณž้ผป็ณžใ‚’็ฌ‘ใ† would get translated as pot call kettle. It's replaced with an equivalent English idiom. In both cases the translation is tailored to the target language. Yet the meaning is retained. The impression that localization requires changing the meaning comes from poor localizers misusing the word to cover-up their mistakes. The problem isn't localization it's localizers that can't do their job correctly.
Anonymous No.713939079
>>713938781
Those products aren't sold as translation. They're supposed to be the raws and coincidentally the language barrier is small enough to where they can get away with it. And it saves money too. They could do the same with japanese media but I think people would complain.
Anonymous No.713939149
>>713938179
Even if you want to argue that's all games or toys are, entertainment is still an artistry. I think it'd at least make more sense to just say it's a business and no one cares outside of the bottom line.
Anonymous No.713939232 >>713939841 >>713940594 >>713941120
>>713938781
In some contexts, such as software or user manuals, we do exactly that. In fact, this is one of the things that distinguishes premium products from their cheaper competitors. The word "localization" actually has a pretty positive connotation in the general population, and it's for this reason that I think it's a rhetorical error to focus on it specifically. There should be a better word for what these people are doing; "censors" is close but not quite right.
In entertainment media, things are different because we often specifically want the flavor of that source culture (imagine the absurdity of "localizing" food ingredients purchased from an ethnic market). Even then, there may still be changes that make the work more accessible to the local audience, but many of the examples we see in gaming clearly go far past any reasonable justification.
Anonymous No.713939521
>>713928350
Nothing in that post was about accuracy, you fucking retard, it was about clarity and brevity.
>It's so easy to figure out who's under 18 on this site.
I've been playing nip games since before you were born.
Anonymous No.713939841 >>713940594
>>713939232
>There should be a better word for what these people are doing; "censors" is close but not quite right.
Sanitizing
Anonymous No.713940207 >>713942586 >>713972356
>>713937941
you're getting too fussy about the translation. the truth is you win some and lose some. if you expect 100% parity then I'm sorry to say that you won't find it most of the time.
the only other option is pot maniac, which was mentioned above.
>>713937340
sure, but otaku does not have that meaning in english. everyone thinks otaku means some unsightly pimply loser virgin geek who breathes annoyingly heavily and whacks it 20 hours a day to his animu dolls and figurines. if you translate otaku you'd avoid it altogether and go with stuff like [noun]-nut/head/junkie/enthusiast/etc. or you can risk it and leave it as otaku and pray that people understand that it's not the "usual meaning they know." it's a similar case with the the term hentai, which means perv in japan but mutated to refer to any pornographic manga or anime in the west.
Anonymous No.713940594
>>713939232
Good point, I hadn't really considered the use of how people say censorship since I felt that doesn't really fit even though it's similar. I don't know what a good term would be but whoever comes up with a good one will likely cause a potential change in the public eye if used enough. >>713939841
Sanitizing works but I don't think it gets the full impact of the damage/change and across and unfortunately using "sanitizing" might even be a positive to some people. We need a phrase that encapsulates the damage while accentuating the lost potential without fully pushing the narrative of censorship which often implies government control when it's often individualistic. Some might say this is all semantics but having a proper word for this can really change how people look at this hobby in relation to "localization", it needs to also be semi accessible for normalfags I think.
Anonymous No.713941120 >>713941254 >>713953743
>>713938781
you can't localize shows in the UK to take place in america. if the westminster abbey and river thames appear you can't just pretend you're in hollyjew.
also anti-japan bias factors in heavily. pozcalizers really hate japan as evidenced by their constant revisionism meddling.
>>713939232
>The word "localization" actually has a pretty positive connotation in the general population
fat fucking chance.
they initially love it because it seems like it was specially made for their region, but when someone who knows points at the seams and identifies all the cuts and alterations that were made, people realize how badly they got cheated and flip their shit.
I personally pray that translator's notes will make a return. I hate this shitty trend of pretending the translation is supposed to feel as though the work had been written in the target language. if I'm watching a movie with fucking thanksgiving, you better show that shit and not pretend it's some other unspecified date because "that's just a US thing, foreign audiences wouldn't get it."
Moose !!Tm8/4MnbTW4 No.713941254 >>713941789
>>713941120
>I personally pray that translator's notes will make a return.
I don't. It's by far one of the worst aspects of fansubs and I'm glad it died.
Anonymous No.713941789 >>713942114
>>713941254
nothing wrong with being able to see what the signs say
TNs went out of style because media platforms said "NOOOOOOOO YOU CAN'T EXPECT THE VIEWERS TO PAUSE RRRRRRREEEEEEEEEEE"
Moose !!Tm8/4MnbTW4 No.713942114 >>713943000 >>713943009
>>713941789
That's just one egregious example of it. Many fansubs just use it as a way not to translate what could be translated. TV-Nihon is the most egregious of this that I know of offhand and it was how One Piece subs used to justify using "nakama" in the subs for years because "Nakama means more than them just being crewmates or friends".

Nowadays it's also not necessary at all for translating signs. Aegisub lets you outright overlay the signs with your translation. Anything that a TN could be used for could be included in release notes or the episode summary.
Anonymous No.713942123
>>713903036
>conflating
Nice reddit word, libcuck
Anonymous No.713942269
>>713892508 (OP)
Localisation is bad, because a translator thinks theyโ€™re better than the original writer and inserts their own fanfiction into something they didnโ€™t create
Anonymous No.713942586
>>713940207
>you're getting too fussy about the translation
Well yeah that's how you get a good translation. If it's a fine trasnlation and done for free than you can't complain too much. But if it's a paid product than being fussy about details is the minimum. Accepting good enough is the reason we have rewrites now.
Anonymous No.713942598
>>713893682
Better than Nisa hiring fan localizers (as in, they do not know even a lick of japanese) to trannylate games
Anonymous No.713942680
>>713894298
Quite literally since the beginning with Sky FC. They completely changed Estelle into a barbarian.
Anonymous No.713943000 >>713943623
>>713942114
>oh no some morons misused them therefore they're always bad rreeeeeeee
I mean I expect notes for for shit like oobanyaki or tonpeiyaki
Anonymous No.713943009 >>713943192
>>713942114
Gozari-masu. No that's impossible. If it's Gozaru than what the fuck is gozaimasu. Gozau doesn't exist.
Anonymous No.713943062 >>713943286
What causes this and who was in the wrong here?
Anonymous No.713943105 >>713943218
>>713892508 (OP)
i really hope this isnt real
Anonymous No.713943160
>>713911394
Chest messages included?
Anonymous No.713943164
>>713892508 (OP)
I'm glad I stopped playing this series.
Anonymous No.713943192 >>713943342
>>713943009
it was a sound change. from gozarimasu to gozaimasu. same deal with irasshaimasu (not irassharimasu) and osshaimasu (not ossharimasu)
Anonymous No.713943218 >>713955514
>>713943105
Haha...
Anonymous No.713943286 >>713945282
>>713943062
This image is kind of fucked up actually. Because you read it and thing strawman, like plan keikau TL note. But then you find it out not only is it real, it's actually worse than pic.
Anonymous No.713943342
>>713943192
Thank you
Anonymous No.713943530
>>713899218
>8 year old me when Gohan goes super saijan 2 over a stupid robot he met that day
Moose !!Tm8/4MnbTW4 No.713943623 >>713944367 >>713944916
>>713943000
The thing is that it introduces bad practices into the mix to justify not translating certain things because you have the crutch of TNs. Anything that needs explaining from a cultural context that can't be explained in like three words should be left to release notes or the episode summary if the person isn't going to Google it. TV-N is just a good example because it shows the extreme end of how this can be when you start justifying using TNs. It took them like a decade and a half of shaming before they backed off on it and they still use it.

Unless it is absolute necessary and it's not possible to translate something or localize it (Such as some major word play that is going to be necessary for context going forward like for example a MotW removing a random kana from words) I'm of the opinion the less TNs we have the better. I think it makes the translation lazier as a whole.
Anonymous No.713944367 >>713945483
>>713943623
>sekuhara
>matsu
>shachiku
that's just plain laziness. like the bomberman jetters subs that leave "kuinige" (dine and dash, dine-and-dasher) untranslated
Anonymous No.713944916 >>713945597 >>713945962
>>713943623
The part that's funny about this is that, for as much as localizers cry that this is what we'd get if they didn't punch up the dialogue, they also leave lines they don't like or don't understand untranslated. This only difference is that localizers cut the original line out from the script and then add in some bullshit in its place. Even the worst TL notes still let you get the real meaning.
Anonymous No.713945282 >>713945894 >>713946057 >>713952081 >>713958284 >>713963434
>>713943286
Problem, officer?
Anonymous No.713945483 >>713945962 >>713962007
>>713944367
>as much as localizers cry that this is what we'd get if they didn't punch up the dialogue, they also leave lines they don't like or don't understand untranslated.
that false dichotomy is part of pozcalizers' shitty rhetoric. they aren't interested in engaging in a fair and balanced debate, they just want to dissuade anyone from calling out their hackjobs. no excuse is off limits as long as it helps them officialize their fanfiction rewrites
Anonymous No.713945597 >>713946756
>>713944916
During one of peak Subgoku Wars there was a group that translated "Sengoku Driver" to "Warring Driver" which made them get egg on their face when the character Sengoku Ryoma was introduced, and it was established he named the device after himself.
Anonymous No.713945894 >>713946019 >>713946035
>>713945282
There is a difference though.
Anonymous No.713945962
>>713945483
meant for >>713944916
Anonymous No.713946019
>>713945894
drawing of what?
Anonymous No.713946035
>>713945894
Loli isn't a body type.
Anonymous No.713946057 >>713946407 >>713946597 >>713948220 >>713955367
>>713945282
I can see the argument for translating lolicon to pedophile. But from how I've seen it used in Japanese media, pedophile is inaccurate. Pedophile is a fairly serious allegation, It's almost equivalent to calling someone a child molester, it's generally reserved for criminals. Lolicon doesn't have the same severity. You can have a lolicon character in an anime, you can't have pedophile. I've only every seen that in Family Guy and that character has been dead for years I think.
Anonymous No.713946081
localization is in essence, giving translations the "gearbox writing" treatment
Anonymous No.713946127
>>713892508 (OP)
Japanese and English are entirely different characters. Which is almost always the case with these "spiced up" translations.
Anonymous No.713946148
>>713892508 (OP)
There unironically needs to be a gamergate 2 that focuses on the localization mafia. The state of these translations has made me lose all interest in Japanese games and media.
>inb4 learn Japanese
I'm not that big of a weeb. How about actually fixing the problem instead?
Anonymous No.713946231
>>713922586
top images are the og u dingdong
Anonymous No.713946319
>>713899218
The dialog is mostly the same though? Just with a lot of unnecessary lines to fill dead air because they thought Americans wouldn't like it.
Anonymous No.713946383
>>713892508 (OP)
Surely you can see that they went a smidge overboard with that line.
Anonymous No.713946407 >>713946484 >>713948220
>>713946057
it's kind of like if someone from another country localized "sexual harassment" to "rape"
yeah it's in the same general direction, but only in the sense that Alaska and Florida are in the same country.
Anonymous No.713946484 >>713946824
>>713946407
it's more like thinking that portugal and brazil are the same country
Anonymous No.713946597 >>713946734
>>713946057
>Pedophile is a fairly serious allegation
It's a compliment.
Anonymous No.713946706
>original ๆ—ฅๆœฌ่ชž comes off smug and concise
>EN comes off as needlessly emphatic to haughty bitch
I thought the lolcalization mafia was supposed to make women look better
Anonymous No.713946734 >>713946889
>>713946597
Moose !!Tm8/4MnbTW4 No.713946756 >>713956435
>>713945597
To be fair, the two times Magenta decided to translate names felt like the world was going against his localizations because they're both the only times they ever actively had characters have a way to screw it over.
>Go-Buster Oh to Go-Buster King and then Toei randomly decides to make a Go-Buster King mech so he had to call it Go-Buster Oh.
>Sengoku Driver to imply it was the Warring States Driver because the show up until that point was reflecting the Warring States period of history and then they drop Ryoma out of nowhere.
At least Ornac worked out even if it was a goofy name, but so was Dongly Arms.
Anonymous No.713946824
>>713946484
the key takeaway is that equivocating "lolicon" and "pedophile" like the localizer clique does is, in fact, scummy equivocation that you'd have to know even less english than a literal ESL to actually buy.
Anonymous No.713946889
>>713946734
Not even a loli main and this is one of my favorite images
Anonymous No.713946972 >>713947074 >>713956623
>>713909472
>Final Fantasy 8 and 9 were butchered
I've never played 8, but the translation from 9 is fine.
Anonymous No.713947037 >>713947179
Given the speed with which the clique invariably responds to these threads and immediately begins their glownigger tier psyops, I'm guessing their "jobs" involves nothing but hanging out in the 'cord, seething about AI on Bluesky (formerly Xitter), and running a few dozen texts through ChatGPT with the prompt "yo rizz this up".

Maybe AI wouldn't be about to replace you faggots if you actually did some quality work, Lilith.
Anonymous No.713947074
>>713946972
8 is fine too, they changed Squall's catchphrase but it gives off the same attitude.
Anonymous No.713947179
>>713947037
>Lilith
You can't just casually call out half of all troons like that.
Anonymous No.713947202
>>713931175
"alt left" is effectively synonymous with what most would associate with "woke", though it's probably overused
Anonymous No.713947378
>It's another ESL whines about localization because their gacha weeb slop had shitty outsourced translation thread

Someone else mentioned it in the thread already, but it's telling that all the examples of bad localization are games which are already bad in the first place.
Anonymous No.713947852 >>713948221 >>713948535 >>713948756 >>713951630
I bet it's cultural thing for English translator being open to revising the source text, but what makes them go this far? If a translator did this in my country, it will be cut during the reviewing process and never see the light in the first place. And the localization company might seriously reconsider to use him for future projects, freelancer or not.
Anonymous No.713947990
>>713892508 (OP)
Is this instant_loss?
Anonymous No.713948220
>>713946057
>>713946407
Reminds me of when the guys who subbed Sonic X translated the euphemistic term "playing rough" to straight "S&M".
Anonymous No.713948221 >>713948535
>>713947852
most are failed writers and are using another author's work as their new "canvas"
Anonymous No.713948535
>>713947852
a combination of >>713948221 and being a political activist on some level.
a lot of the time it seems like their activism is related to WHY they are otherwise incompetent and struggling.
Anonymous No.713948756
>>713947852
its more a culture thing in california above all else, they believe their politics matter more than being professional and doing their job properly.
Anonymous No.713950571
>>713906740
lel new schizopill just dropped
Anonymous No.713950815
>>713922718
Idiot, Beidou is the woman.
Anonymous No.713951165 >>713951384
How many times do you want to read "it can't be helped"?
Anonymous No.713951384 >>713951458
>>713951165
As many times as is present in the source text. Though ใ—ใ‚‡ใ†ใŒใชใ„ does have more use cases than just "it can't be helped"
Anonymous No.713951458 >>713951786
>>713951384
Literally translate ใ—ใ‚‡ใ†ใŒใชใ„ now.
Anonymous No.713951630 >>713952113
>>713947852
Because they hire these people explicitly because they think like them. Wouldn't be shocked if many times they push them to go into going further when reviewing their work.
Anonymous No.713951740 >>713953007 >>713953434
>>713892508 (OP)
It doesn't add personality, it changes the original personality / writing of the character. I don't want that since I care about artistic integrity and want the original author's intent to be preserved.
You don't see this type of nonsense in translated books and movies. Video games should be treated the same.
Anonymous No.713951786
>>713951458
Something like "way does not exist" or something. So like you can see my point. It can express hopelessness, it can express "I have to do this", ect. "It can't be helped" is resignation which isn't always how it's used.
Anonymous No.713951882 >>713952081
>>713892508 (OP)
The faggot who wrote that really thought they were funny.
Anonymous No.713951954 >>713953025
>>713901329
Artistic vandalism isn't justified
Anonymous No.713952081 >>713952829 >>713952863 >>713957297
>>713892508 (OP)
>>713951882
>>713945282
They do this because they actively hate the fan base consuming these Japanese products
Anonymous No.713952113 >>713952228 >>713952952
>>713951630
Maybe Japanese publishers should boycott these specific companies, since localization in games like Elden Ring seemed sane enough to me.
Anonymous No.713952228
>>713952113
They mistranslated Ranni's epilogue. This was a major(as major as a localization controversy can be) controversy. They never fixed it by the way.
Anonymous No.713952613
>>713932924
>This medium is considered slop, dogshit for the idiotic masses.
By whom?
The consumers? Because we certainly care about it.
At most it's the companies themselves that have no respect for their own work.
And why should we care what others think anyways?
There are plenty of movies and books that are low brow, but aren't really treated this way.
I've pretty much just started pirating every game with a bad localisation. If the creators don't respect their work, I won't pay for it
Anonymous No.713952784
>>713892508 (OP)
can we all just agree the localised line is the worst fucking american translator shit that's ever been written??? for real there's a serious problem with continuing to allow americans to write these fucking shit localisations where characters talk nothing like how people would actually talk in real life. even when it's not as egregious as this they still write the most artificial, stilted rubbish imaginable consistently. JUST WRITE HOW A PERSON TALKS HOW IS THIS SO FUCKING HARD JESUS CHRIST!
to be fair though hajimari absolutely deserved a shit translation, because it's a shit game
Anonymous No.713952829
>>713952081
they also hate video games in general
Anonymous No.713952863
>>713952081
Based localizers shitting all over weeb slop.
Anonymous No.713952908
>>713900124
They're also removing "gendered" dialogue. Anything that revers to man/woman and masculinity gets removed.
Anonymous No.713952952
>>713952113
Pretty much all moderate to large releases are localized in-house. It's only garbage like the OP which gets outsourced to hacks who can't do their job.
Anonymous No.713953007
>>713951740
>You don't see this type of nonsense in translated books and movies.
He does not in fact possess the information...
Anonymous No.713953025
>>713951954
The original Japanese work is still there. Nothing has been vandalized.
Anonymous No.713953093
>>713901329
>STOP SHITTING ON MY BADLY TRANSLATED SCRIPTS REEEEEE
You ain't need to say allat lil bro
Anonymous No.713953434 >>713953819 >>713954772
>>713951740
>Video games should be treated the same.
Most video games are not translated like the OP is. You retards fall for the same ragebait in every single one of these threads.
>You don't see this type of nonsense in translated books and movies.
How many different translations of the Iliad are there again?
Anonymous No.713953743 >>713954050
>>713941120
You can localize rice balls as jelly donuts so I'm pretty sure you can localize westminster abbey as the president's second home or some shit
Anonymous No.713953819 >>713953918
>>713953434
>Most video games are not translated like the OP is
I don't believe you. That's something I would've thought a couple years ago. But now I'm not so sure.
Anonymous No.713953918 >>713954164
>>713953819
Okay, show me one AAA game from this year or last which has had a localization like OPs. I'll wait.
Anonymous No.713954050 >>713954926
>>713953743
>official dub of the original season (pic unrelated) looooocalized takoyaki to donuts
>a non trivial number of subsequent Pretty Cure seasons would HEAVILY feature actual, honest to god donuts
>no further English dubs besides the garbage seasons we pretend doesn't exist
I almost feel like they did it on purpose, as a joke.
Anonymous No.713954164 >>713954509
>>713953918
Can I cheat in say Xenoblade Chronicles X? I haven't kept up with 2025 games.
Anonymous No.713954509
>>713954164
Oh wait no you said or last.
Final Fantasy 14 Dawntrail that one is just free
You can also say, Metaphor
Anonymous No.713954638 >>713956197
some obnoxious localization changes make sense when you need to preserve the essence of what's going on (like if characters are playing shiritori) but these niggers always take it too far and think people want to read their fanfiction
Anonymous No.713954772 >>713954864
>>713953434
>How many different translations of the Iliad are there again?
they weren't made because some attention whore on twatter wanted his 5 minutes of glory and to subvert greek epic poetry and push cultural marxism
Anonymous No.713954864
>>713954772
It's not about pushing marxism they're just inept. When you look at something like final fantasy 14 it's not political. They just lack basic reading comprehension.
Anonymous No.713954926
>>713954050
I've seen fansubbers of niche anime that non-weebs probably wouldn't even watch translate "okonomiyaki" as "pancakes" which is, I mean, technically not inaccurate but is imprecise and weird.
Anonymous No.713954976
>>713929509
I'm glad hundred line flopped
Anonymous No.713955065
>>713892508 (OP)
thats the wrong image op. you dont want kuso no reverie. you want this.
>>713893682
NISA game
Anonymous No.713955075 >>713955686
If I were a richer man I would commision some vanilla VN, get it localised by one of these retards, refuse to pay them and send them an email explainign that I paid for localisation and not visual AIDS.
Anonymous No.713955324
>>713936648
>gets proven wrong about L being a DUDE WEED reference
>kvetches like there's no tomorrow
lmao millennials are so fucked
Anonymous No.713955367
>>713946057
pedo is actually the same in the west, theres a medical term but parlence its specifically a criminal. MAPs and other niggerdly faggots are muddying the waters though so who knows how long it will realistically last.
Anonymous No.713955514
>>713943218
all improvements over estelle WHAT DID YOU JUST SAY? bright
Anonymous No.713955686
>>713955075
Nice
Anonymous No.713955875 >>713956305
>>713892508 (OP)
>Localization is Heckin lebad because it adds personality like a samurai on a moonlight lake and makes it funner than voting straight ticket republican!

There, I localized your text for you anon. and no, you can't complain, I'm the localizer here, I know better than you.
Anonymous No.713956197 >>713957089 >>713957220 >>713965015
>>713954638
Sometimes it's near impossible.
Anonymous No.713956305
>>713955875
gottem
Anonymous No.713956429
Good localizations > robot literal translations > bad localizations. It's ultimately a matter of if the one writing the English script is capable. If they're a tryhard writer, you get something unbelievably cringe. If they're a culture warrior, you get infuriating attempts at "correcting" the original material. If they lack a literary bone in their body, you get cyborgs pretending to be human because Japanese is often (but not always) dry as fuck when translated literally. If it's a skilled English writer who isn't a hack, you get an equivalent enough experience that reads naturally, or even SOVL like "Terra", "Sabin", and "Son of a submariner!" that improves upon the original material for an English speaking audience.
Anonymous No.713956435
>>713946756
Moose, I like you, but Magenta was a horrible translator. Translating names is fucking retarded, and his need to add random accents on shit was fucking obnoxious.
Anonymous No.713956519
>>713901992
This is why weeabs need robot literal translations, they cannot into subtext
Anonymous No.713956623
>>713946972
>but the translation from 9 is fine.
they did make some dumb changes but the actual writing is very good which matters more
Anonymous No.713956890 >>713957007 >>713957137
>>713919107
>In Brazil, the biggest Rio de Janiero carnival has started. All the dancers wore beautiful costumes and paraded 700m while singing and dancing samba.
If this is narration, an article, or a news reporter then it's fine. But if this is supposed to be NPC dialogue it's bad. Regular human beings don't talk like this.
Anonymous No.713957007 >>713957356
>>713956890
Whatever could you mean Anon? Please do go on as I wish to be informed on this topic.
Anonymous No.713957089
>>713956197
it can be done. you'd use a punctuation mark to delineate when they're speaking a foreign language. of course, you'd have to inform the audience with an informative text box specifying that the text in angle brackets represents a foreign language (at least on comics. not sure about manga)
Anonymous No.713957114
>>713938769
then "Pot Head" is acceptable in that context lol, people colloquially use "head" as a suffix in plenty of contexts (e.g. "metalhead")
Anonymous No.713957137
>>713956890
The only issue is the tenses. I guess you could change has started to just started. But otherwise,
>All the dancers are wearing beautful cloths and they're going to parade 700m while singing and dancing
is fine. A regular human if they were explaining how the event would go.
Anonymous No.713957220
>>713956197
Just replace the "english" with moonrunes.
Anonymous No.713957297 >>713957645
>>713952081
>abloo abloo abloo I'M AN OPPRESSED VICTIM
Anonymous No.713957356 >>713957552
>>713957007
Read it out loud right now and tell me it sounds remotely natural
Anonymous No.713957552
>>713957356
Read?
Anonymous No.713957578
>>713892601
fpbp
Anonymous No.713957645
>>713957297
Yes literally. You are shitting on art that I like
Anonymous No.713957867 >>713958658
>>713917735
>kefka's entire character
was he not a clown in the JP version or something? did they redo his art?
Anonymous No.713957906
Top: Tsundere
Bottom: Bitch
Anonymous No.713958284
>>713945282 https://x.com/dankanemitsu/status/1540179240020492288
TLDR: this translation is wrong
Anonymous No.713958380 >>713960015
Fuck weeaboos. Goku is voiced by a MAN and Bruce Faulconer's hired composers are gods.
Anonymous No.713958658 >>713958904
>>713957867\
Nah he's the same.
FF translations aren't nearly as bad as the treatment some other series like Wild Arms got. Worst case the SNES FF localizations were rushjobs not outright making shit up.
Anonymous No.713958904 >>713959205 >>713959589
>>713958658
>FF translations aren't nearly as bad as
I remember there's a clip of FFXVI where the ENG subtitles are the exact opposite of what is said in japanese. There's a character begging to be spared and the subtitles say kill me. What could be worse than that?
Anonymous No.713959205 >>713959694 >>713960467
>>713958904
BotW had a mistranslation that implied Ganon was dead for good after Calamity Ganon "gave up on resurrection" instead of the JP version saying the exact opposite, that Ganon's stubborn refusal to not die led to him turning into a giant pig monster.
Anonymous No.713959586 >>713964680
>>713892508 (OP)
One cheese burger, please.
Anonymous No.713959589
>>713958904
I haven't played 16 I was mainly talking about the NES-PS2 games
Anonymous No.713959694 >>713960467
>>713959205
It's actually fucked up what happened to BOTW. Flagship Nintendo Zelda game. And they fucked the translation. Can you imagine having the flagship game of one of the biggest gaming companies. They're system seller. And just fucking up the translation. Because you can.
Anonymous No.713960015
>>713958380
Hey
It's me
Anonymous No.713960467 >>713960554
>>713959205
>>713959694
BOTW and TOTK are both lazy slop hacked together between a random generated heightmap and an incoherent scrambled together story with a side order of shitty physics puzzles and worthless combat.
Anonymous No.713960554
>>713960467
I didn't bring up TOTK but I bet they butchered that game's translation too.
Anonymous No.713960696 >>713977004
>>713892508 (OP)
Twitter has started using grok for translations
no idea how good it is
Seems good enough.
Way better than the shitty Google translation they were using before.
LLMs, especially the large models can do a pretty good job of translating when you also embed the context of the conversation to them.
Anonymous No.713960740
Anything>English is always terrible. There is quite literally not a single good translation to English and you haven't read the book/watched the movie/beat the game if it is a translated to English work.
Anonymous No.713961050
>>713910394
HF has tons of models that aren't cucked though. It's not like HF is the only model repo either.
Anonymous No.713961657
>>713931239
Self-righteous and deluded gatekeeping.
That's all it is.
Anonymous No.713961704
>>713892508 (OP)
Localization is only acceptable <1% of the time, when there's just something that doesn't nice and neatly translates to local audience
The rest of the time it's unnecessary shoehorning of agendas, stupid memes, and stupid filler that local corpos think audiences want to see/ hear. Which is only made worse by largely (although not entirely) untalented or unnecessary voice work.
Anonymous No.713961963
>>713917735
And they are shit no matter how many people like them because they're lies, btw.
Anonymous No.713962007
>>713945483
100%
There are no rules for them. It is never their fault. You are always in the wrong.
It's all so tiresome.
Anonymous No.713962342 >>713962392
>>713926820
Not even close, you retard. Video games are entertainment products.
Anonymous No.713962392 >>713962701
>>713962342
just like art
Anonymous No.713962701 >>713962764
>>713962392
No. Which is why they're called entertainmeny products, not art.
Anonymous No.713962764 >>713963462
>>713962701
just like art
Anonymous No.713962960
>>713911394
Nice try, shill. People know how bad Falcom games are.
Anonymous No.713963434 >>713963476 >>713963658 >>713964842 >>713982147
>>713945282
English doesn't have the concept of a lolicon. The closest translation is pedophile.
Anonymous No.713963462 >>713964004
>>713962764
Kek, based retard didn't notice his own contradiction. Thanks for the (You), btw.
Anonymous No.713963476
>>713963434
child lover?
Anonymous No.713963658 >>713963908
>>713963434
English has the concept of jailbait, but not lolicon?
Anonymous No.713963908 >>713964319
>>713963658
Lolicon is unironically a weird as fuck word, the way the japs use it.
Yeah, it encompasses pedos. It also encompasses "gentlemen lolicons", who hold fast to the "look but never touch" rule like lolis are butterflies, subgenres of lolis like lolibabas and oppai lolis, etc.
Most of these don't really have an equivelent in english, since the latter are very much japanese media inventions, and westerner's have a severely hard time grasping the idea of someone who loves little kids but would beat the shit out of anyone trying to actually touch one. We like things simple, and a pedo's a pedo.
Anonymous No.713964004 >>713964649
>>713963462
too retarded to see that everything boils down to entertainment
Anonymous No.713964319
>>713963908
This anon is correct. I understand why people bristle at the thought of lolicon being translated into "pedophile," but it really is used as a euphemism for "pedophile" in the common vernacular. If you want to see that in action, ctrl+f ใƒญใƒช in the replies to this news story of a bunch of teachers who got caught distributing inappropriate pictures of their students.
https://x.com/nhk_news/status/1937798432548384930/quotes

It's all people calling these teachers lolicons, lolipedos, etc.
Anonymous No.713964413
>>713892508 (OP)
If I wanted to read your writing I would have bought your book or game, but I didn't. This isn't yours, do your job please.
Anonymous No.713964506
>>713931175
>I never see the left get accused of the "alt left".
This is because you think "alt-right" is some kind of derogatory term made up to describe right wingers, while it's not. The alt-right self-identified as such and got backlash against their political opinions, which is why people now have negative associations with the word.
Anonymous No.713964649 >>713964804
>>713964004
>Contradicts himself left and right.
>So low life that he thinks everything in life is done for carnal pleasure.
I get it, anon. Now go masturbate to drawings, I know you can't control yourself
Anonymous No.713964680
>>713959586
>Scratched butt flavor.
Anonymous No.713964803 >>713965150
>started learning jap
>managed to learn kana and started on some simple kanji
>start reading manga very slowly to get immersed
>immediately spot nuances that weren't there before
>immediately see that the TLs aren't exactly true to the original
Anonymous No.713964804 >>713965117
>>713964649
never once have i contradicted myself, i've always stayed true to the idea that all art is entertainment, either for the artist or for others
Anonymous No.713964842 >>713977361
>>713963434
EN doesn't have concepts for many ๆ—ฅๆœฌ่ชž "popular media" terms, which is why I'd keep those terms as is
don't even believe (้ ‚ใ ) "ใ„ใŸใ ใใพใ™" should be localized into whatever fixed context at this point
Anonymous No.713964968
>>713892508 (OP)
yes we need 234875 mentions of trump in this japanese slice of life jrpg about trains and romance because that's all they talk about
Anonymous No.713965015
>>713956197
>Skit about using english words.
>You know it's a japanese manga
>english words are "quoted"
Only retards wouldn't understand what's going on here without changing the whole series and turning these characters into americans complete with south/western accents so they can talk about using spanish words... But that's exactly what localizers do and people praise it.
tl:dr localization is for retards.
Anonymous No.713965117
>>713964804
Sure, anon.
Anonymous No.713965118 >>713965409 >>713966052 >>713968548 >>713968601 >>713968643 >>713968712 >>713969181 >>713970115 >>713972260 >>713977526
a decent localizer would translate ๅฐ†ๆฃ‹ as shogi because of accuracy
a good localizer would translate ๅฐ†ๆฃ‹ as chess because of context
a bad localizer would translate ๅฐ†ๆฃ‹ as monopoly because of current cultural relevance
Anonymous No.713965150
>>713964803
it's pretty much the same for every language
there's always some funny quirk that wouldn't make sense if you translate it or you would need to include it in tl note to properly explain it but it will never make the same impact
Anonymous No.713965208
>>713892601
Ah, the Steam (You)
Anonymous No.713965409
>>713965118
estelle is the middle one. Estelle is supposed to be considered cool and at least somewhat competent in the west. this opinion would plummet if estelles only response to someone upsetting her or surprising her is "HUH?" "W-WHAT DID YOU JUST SAY ABOUT ME!?"

though I strongly suspect that if they do force the andeste estelle some scene will be turned into a navy seals copypasta
Anonymous No.713965418
>>713909426
Because the translators are a branch of a tree of overall faggotry that I want to see cut down.

Just because I don't care about the thing they are ruining doesn't mean they should get away with ruining shit.
Anonymous No.713965502
>>713912758
>It's stiff and doesn't really match with how English is spoken
Because they are not speaking fucking english you daft cunt, purpose of translation is not to americanize source material it is to make you understand what is going on. Retards not understanding that is why we have this thread every other day in the first place.
Anonymous No.713965707 >>713971095
>>713936382
>What I'm saying is that there's no fucking way it was an accident that the motherfucking "POTHEAD" character is saying "L" like that

WHY

THE
ABSOLUTE
FUCK

WOULD A CHARACTER WHO JUST LOST

BE TALKING ABOUT A FUCKING JOINT YOU RETARDED

F
A
G
G
O
T
Anonymous No.713965729
>>713912860
wtf im N3.75 now?!
Anonymous No.713966052 >>713967209 >>713967317 >>713968712 >>713968904 >>713974447
>>713965118
>a good localizer would translate ๅฐ†ๆฃ‹ as chess because of context
Does this look like chess to you?
Anonymous No.713967209 >>713968712 >>713974447
>>713966052
Of course, it's the same thing, fuck forayyn calchas and sheeeit. Now make sure to learn about the newest burger memes and tranny lingo, that's the actually important part.
Anonymous No.713967317 >>713968642 >>713968712 >>713969132 >>713969909 >>713974447 >>713978454
>>713966052
context
like in the west chess symbolizes strategic and/or tactical thinking which in japan is a role fulfilled by shogi
also a lot more people know what chess is than shogi, so while it is less accurate in a literal sense it is more contextually accurate
Anonymous No.713968548 >>713968712
>>713965118
The best localizer would translate ๅฐ†ๆฃ‹ as chinese checkers because of the shape
Anonymous No.713968601 >>713968642
>>713965118
>a good localizer would translate ๅฐ†ๆฃ‹ as chess because of context
Mental illness
Anonymous No.713968642
>>713968601
see >>713967317
Anonymous No.713968643
>>713965118
Alright mr jelly donuts.
Anonymous No.713968712
>>713965118
>>713966052
>>713967209
>>713967317
>>713968548
The best localizer would translate ๅฐ†ๆฃ‹ as yugioh
Anonymous No.713968904 >>713974447
>>713966052
From what I've played of Shogi, it is just Japanese chess.
Anonymous No.713969132
>>713967317
>also a lot more people know what chess is than shogi
localization in a nutshell
Anonymous No.713969181
>>713965118
This post was made by a stupid American thinking he is above other stupid Americans
Anonymous No.713969374
>>713931239
adult daycare for women, fags and trannies
Anonymous No.713969909
>>713967317
>also a lot more people know what chess is than shogi
Is the essence of localization some deep-seated contempt for the audience?
Anonymous No.713970035 >>713970093
>>713892508 (OP)
AI will replace these losers.
Anonymous No.713970093
>>713970035
No. They will just switch jobs from "translator" to editor.
Anonymous No.713970115
>>713965118
just let Shogi be Shogi, surely the audience is mature enough to understand that the media is foreign and thus may contain references to foreign things like Shogi or rice balls or cherry blossom viewings.
unless you're actually translating for literal children, as was the case with the guy who localized Neil Armstrong's quip about the moon not being made of cheese into a quip about the moon not having rabbits on it, but that's an extreme case and even then you may still be able to introduce them to some amount of foreign culture.
Anonymous No.713970206 >>713970504
>>713900124
localizers should all be hung, drawn and quartered
Anonymous No.713970504 >>713970919
>>713970206
You mean challenged to a pillow duel fight.
Sorry, needed to localize this part of your post
Anonymous No.713970919
>>713970504
kek fuck off
Anonymous No.713971095
>>713965707
Bro you might be retarded but consider the following
>the dude who lost is talking about losing
>the dude called "pothead" is talking about a joint
it is clearly fucking both at the same time.
this is the kind of horseshit that r*dditslators think is clever or some shit and they slip it into anything they touch. it would have been so easy to just call the dude
>"pot mania"
and have him say
>"a loss is a loss"
but where you and I see something plain and obvious, the modern cringelator tries to find any way they can to insert awful jokes or degeneracy.
Anonymous No.713972260 >>713973138 >>713974676
>>713965118
>nooo you couldnt possibly understand that a different country that STILL lives mostly in isolation from the west would have food or board games you've never heard of

if people are playing a board game on screen and the dialogue is 'hello, oh man this ghartdadiggadoo match is rough' you would literally have to not be human to not understand he's saying the name of the game
Anonymous No.713972329
>>713938448
lol I got someone to call me an outsider for suggesting games aren't art on /v/, that has to be an achievement
Anonymous No.713972356 >>713977361
>>713940207
>sure, but otaku does not have that meaning in english.
yes it does fat cunt
Anonymous No.713973138
>>713972260
literacy skills are that bad huh
Anonymous No.713973218 >>713973436
>>713892646
ai is bad tho
Anonymous No.713973436 >>713973612
>>713973218
mtl =! ai
Anonymous No.713973464
>>713914157
>I'm studying English
>My English is better than the average native
>at an Uni level
>an uni
So that's the power of the famous english degree.... osoroshii.
Anonymous No.713973612 >>713973831
>>713973436
hahaha idiot
Anonymous No.713973831 >>713985876
>>713973612
don't you have a street to shit on?
Anonymous No.713974447
>>713966052
>>713967209
>>713967317
>>713968904
Shogi and Chess are Japanese and Western Chaturanga
Anonymous No.713974676 >>713976587
>>713972260
ok since you don't seem understand what context means in any perceivable capacity i'm going to lay it out nice and clear to you

we have this scene in vinland saga
character say shogi
but contextually that doesn't make sense because the story takes place in 1000 ad while shogi was invented in 1200 ad
so why would this viking be talking about a board game that was invented in an entirely different continent in and entirely different age?
so a translator can go 3 routes with what the character is actually saying when translating
he could stay true to what the japanese vocals are saying (which isn't 100% true to what the manga says in this scene, but the manga isn't relevant to this discussion), 1 have the translation say shogi, even though that wouldn't make sense. 2 translate it into something a western audience would more easily understand as the average american would most likely have no clue what a shogi is. and 3 historical context, board games have existed for about as long as civilization itself and vikings had their own board game called hnefatafl which would be a third way to translate it
but since even less people know what hnefatafl is the best way to translate this scene would be to go with chess as it would cause the least amount of confusion while still being contextually correct
(all three translations have been made by three different companies btw)
Anonymous No.713975001 >>713981904
>>713901329
What if I like literature and independent cinema? Should I learn every language in the world? The answer is no, just hire a capable professional to do the job not a mentally ill subhuman, this is not a charity I'm a paying customer.
Anonymous No.713976587 >>713976854
>>713974676
>show is dumb
>american audience is dumb
>therefore my rewrite is simply superior.
Anonymous No.713976797
>I'm a dumb underaged ironic weeaboo faggot who needs everything riddled with quips and gay little references or I can't enjoy media!!11!!
Okay retard.
I also find it funny how ironic weeb troons are like this, yet are also the most fervent at trying to impress their fellow ironic weeb trannies by how "mature" their taste in anime/games/whatever is. Very conflicting viewpoints and behaviors.
Total trannylator localizer death, by the way.
>>713892601
Fippy bippy
Anonymous No.713976854 >>713980076
>>713976587
well if you want to go that for to call it a rewrite then the original japanese dub is a rewrite because in the manga he says hnefaltafl
Anonymous No.713976887 >>713977361
>>713905249
Trannylators censor fat jokes, any jokes at the expense of women, faggots, or trannies, and any remotely "problematic" dialogue or characterization, like characters being grossed out by homos or telling women to let the men handle something.
Anonymous No.713977004 >>713977238
>>713960696
it drops plenty of words in jap. like onomatopoeia and shit
Anonymous No.713977238 >>713977587
>>713977004
NTA but that's a sacrifice I'm willing to make. I'm fine with missing out on the Jap equivalent of "boom" or "bang" or "fwoooooooom" or whatever, compared to it being:
>Oh my science! YOOGS! You can't just heckin' call Pegasus evil, that's lowkey bigoted no cap!
Anonymous No.713977361 >>713978080
>>713964842
anon, ใ„ใŸใ ใ is kenjougo for eat/drink, so the ใ„ใŸใ ใใพใ™ before eating is easy to understand. you go with stuff like let's eat, time to eat, dig in, or whatever shit you say before eating. hell, sometimes even a prayer like thank the lord for this meal or something works.
ใ„ใŸใ ใ as a direction verb (I get [action] performed by you) is dropped because it's not really translatable, just like ใใ ใ•ใ„ (you do an action of your own volition).
the main problem is ใ‚ˆใ‚ใ—ใ which is just a goddamn adverb (well, properly). ใ‚ˆใ‚ใ—ใ„ is basically a more formal version of ใ„ใ„.
>>713972356
no one in their right mind would say shit like "I'm a model train otaku." no one.
>>713976887
look at you goy being anti-semetic again. why won't you stop?
Anonymous No.713977526 >>713977861
>>713965118
There is no such thing as a """""good""""" localizer. Localization at its core is shit, and is 1000x worse when its applied to a piece of media in its entirety. "Localization" should only ever be used in rare instances, as a last resort, for words or figurative speech that makes no sense in the target language. The vast majority of dialogue in any media, whether it's anime/manga, video games, etc., is not so colorful and in need of these patchwork "fixes", contrary to the beliefs of capeshit quip enjoying faggots.
Your example is wet dog ass. Shogi is its own distinct thing, as other anons pointed out, and turning it into fanfiction by replacing it with "chess" is cultural vandalism and cultural erasure at its peak. This is inarguable except for proponents of said cultural vandalism/erasure.
Anonymous No.713977587
>>713977238
onomatopoeia aren't just boom, fwoom, zoom, etc.
you've got shit like ใ‚บใƒฉใƒช (stuff being lined up), ใณใ—ใ‚‡ใณใ—ใ‚‡ (being sopping wet), mocchiri (puffy, springy), gyuใƒƒtto (tight as in hugging)
they use them for a gorillion more things when we'd use adverbs and shit. others are picked up by the translator obviously (e.g. ใใฃใ‹ใ‚Š for punctuality/exactly at [time])
Anonymous No.713977861
>>713977526
localization is used because mouthbreathers are put off by foreign shit in games (they think it gives off a cheap kind of feeling, like they couldn't bother to translate signs and shit). why do you think pokemon has removed all traces of japanese writing from its games' graphics and replaced it with some weird made up writing system? it's so they wouldn't have to redo graphics for foreign audiences when localizing
of course pozcalizers try to use it as an excuse to justify hostile rewrites that shit all over the source material (changing recipes and ingredients, removing important symbols outright despite them turning out to be central to the plot further down the line)
Anonymous No.713978080
>>713977361
above even eat/drink, ้ ‚ใ means to accept/receive to me beyond context, so it would be irresponsible to have only that singular meaning
even in this thread, you'll find people brought up on just that pigeonhole meaning of it
Anonymous No.713978454 >>713978539
>>713967317
Just leave it as Shogi you retarded trannyslator shut the fuck up
Anonymous No.713978539 >>713979075
>>713978454
literal translations remove meaning and context
Anonymous No.713979075 >>713979169
>>713978539
No they don't you fucking retard. Removing Shogi removes context. Calling Shogi "Chess" is no different than Brock calling his riceballs "jelly donuts" you don't need to be some sort of japanese cultural expert to tell that it's fucking retarded. May as well translate it to Checkers or Risk then, it's all just board games where you move pieces on a board, it's all the same. There is literally no difference between them. Where the fuck did this idea that translations have to cater to the few retards that play foreign games yet can't handle any foreign context at all come from?

>literal translations remove meaning and context
This is honestly the dumbest most orwellian shit posted all thread.
Anonymous No.713979169 >>713979289 >>713979647 >>713983430
>>713979075
i'm not going to continue this conversation as you seem to either be a child or an adult with an equivalent iq, and i'm not going to lower myself to that of a moron
Anonymous No.713979289
>>713979169
Concession accepted. You fucking retard. You don't add context by removing context, there is no such thing. Now actually just kill yourself.
Anonymous No.713979647 >>713983128
>>713979169
Also if you'd translate Shogi to "Chess", what would you translate Mahjong to? Texas Holdem? Dominoes? See how this is fucking retarded?
Also do you see how translating it in the fist place vandalizes the cultural context already?
If you don't, you really are a massive fucking retard.
Anonymous No.713980076
>>713976854
I guess they couldn't find a single VA who could even say that viking board game's name.
Anonymous No.713980343
I just want to say that I hate the english, specifically NoA, translation of splatoon games
fuck those guys
Anonymous No.713980512
>>713917142
Sky is fine if you can deal with the first game being a very slow start to the trilogy.
Zero/Azure are okay but you can tell the writing is starting to morph into what you see in CS.
Anything after those is sunk cost.
Anonymous No.713980686
>>713916093
Sorry meant for
>>713892508 (OP)
Anonymous No.713981904
>>713975001
Those are art, though, there's actually a reason to translate them faithfully
Anonymous No.713982147
>>713963434
>English doesn't have the concept of a lolicon.
What a dumbass fruitnigger post
"lolicon" is short for "lolita complex" which are English words
The book "Lolita" that the term originated from was originally written in English
Don't try to tell me "durr you can't put two English words together to make a new English word that's literally impossible in English"
>But modern day English speakers don't know what lolita means because they have no culture and can't read
Not my fucking problem
Anonymous No.713982523
>>713892508 (OP)
>translating the words into a sentence is bad because IT IS OKAY????
>let's add some of my own faggotry into the mix
kill all localization translators
Anonymous No.713982691
>>713892508 (OP)
>it adds personality to the writing...
Yes, personality I don't like.
Anonymous No.713983128
>>713979647
Backgammon obviously
Anonymous No.713983430
>>713979169
read up on translation methods before opening your mouth faggot. a good deal of the time you'll be translating words and phrases literally (equivalent for equivalent). e.g. se ga takai -> tall (not back is high)
Anonymous No.713983662 >>713984165
Overly verbose insults make you come across as insecure and socially awkward, by the way.
Imagine actually saying that stuff. Imagine saying it with your mouth. It's so cringe.
Anonymous No.713983803
i accept your concession
Anonymous No.713984078 >>713984224 >>713984524
djt ultra fags need to stay in their shithole bunch of n5 shitters
Anonymous No.713984165
>>713983662
This. That's why I stick to the tried and true "faggot" + "nigger" combo.
Anonymous No.713984224 >>713984615
>>713984078
nice projection from a djter
Anonymous No.713984282 >>713984805
Is it just contrarianism or are there actual retards here that defend localization?
Anonymous No.713984438
>>713892601
This, tbqh
Anonymous No.713984524
>>713984078
donald jonald trump
Anonymous No.713984615
>>713984224
a waft of failure follows you wherever you go you are easy to spot
Anonymous No.713984805
>>713984282
actual retards, they're defending their "side"
Anonymous No.713984825 >>713984978 >>713985109
>There are people here that will actually defend (Note: keikaku means plan) tier writing to pwn the libs
Anonymous No.713984978 >>713985078
>>713984825
>false dichotomy
>tribalistic thinking
retard
Anonymous No.713985078 >>713986197
>>713984978
>tribalistic thinking
where do you think you are? because it's sure as hell not 2025 /v/ where everything is about the culture war
Anonymous No.713985109
>>713984825
but you can translate keikaku to plan just fine?
don't need tranny localization to translate that at all
Anonymous No.713985489
I will never ever translate anything for EOPs.

I too disdain them just the same as trannylators do (but not for the same reasons), but I also respect both my own time and theirs enough to not go wasting it with the effort. Quality would take effort I don't care to expend on their behalf, and would not be appreciated anyways. After all, there is an ocean of third worlders eating up MTL'd chinese reincarnation web novels edited by another third worlder who barely knows his own language let alone chinese nor English (chinese is left uncapitalized as a snub).
Anonymous No.713985876
>>713973831
that's for you, retard, if you can even pull your pants down by yourself LOL
Anonymous No.713986197
>>713985078
go back to dumblr