← Home ← Back to /v/

Thread 718535480

127 posts 72 images /v/
Anonymous No.718535480 >>718536154 >>718536307 >>718536790 >>718537416 >>718541758 >>718541967 >>718542420 >>718542980 >>718543342 >>718543540 >>718543703 >>718543903 >>718546015 >>718547371 >>718550714 >>718551091 >>718552073 >>718555879 >>718557980 >>718561526
>I FUCKING LOVE BOTCHED LOCALIZATIONS!!! -modern audience
Anonymous No.718535548 >>718535973
I fucking love you more, anon.
Anonymous No.718535973 >>718542037
>>718535548
Uwaaa????!!! Nani the skibidi?!?!
Anonymous No.718536135 >>718541612
To be fair all translations do that.
You're always dependant on the whims of the translator.
Anonymous No.718536154
>>718535480 (OP)
considering how "localized" the originals were it's entirely possible right is more accurate
Anonymous No.718536223
I hate Jews like you wouldn't fucking believe
Anonymous No.718536307 >>718536448 >>718537954
>>718535480 (OP)
Now also show a translation of the og jp
Anonymous No.718536448 >>718536686 >>718537703 >>718538291
>>718536307
Translating Japanese literally is about as effective as asking a pakistani to read to you a russian book
Anonymous No.718536686 >>718541612
>>718536448
he didn't say literally he just said show a translation of it instead of a "localization"
Anonymous No.718536790
>>718535480 (OP)
The problem with the version on the right is that it's incomprehensible like what is so special about Juniper's dress that he wants to wear it? It implies it's about this dress in particular and maybe Juniper? The left version makes it obvious that it's a girl. I played the original on 3DS and saw the twist coming from miles away but if I played the Switch version I'd dismiss it after this exchange and then be upset because of how dumb Athena and Apollo are being in this scene.
I don't know which one is more accurate but left is better regardless.
Anonymous No.718537416
>>718535480 (OP)
>BOTCHED
That makes it sound like it was an accident or incompetence instead of intentionally changing the story. It is straight up sabotage.
Anonymous No.718537703
>>718536448
translation has its limits but it's not all arbitrary
you could still tell if the original version refers to a particular person's wardrobe or women's clothing in general
Anonymous No.718537954
>>718536307
Aren't there 2 already. In the OP?
Anonymous No.718538291
>>718536448
>Characters says something along the lines of "Wow, that really was bad"
>Localizers make the character say "GEE THIS IS WORSE THAN CAPITALISM"
>You just can't translate it verbatim guys
Anonymous No.718538930 >>718539469 >>718539608 >>718545663
Remember when Treehouse just removed an entire chunk of dialog from Fire Emblem "because it was funny" and the characters just did
"..." over and over
Can't just translate it directly guys it's impossible
Anonymous No.718539469
>>718538930
yeah this is the kind of thing we don't like and the localization dicksuckers pretend it doesn't exist and that what we really want is completely unsanitized contextless literal dictionary word translations of things
Anonymous No.718539608
>>718538930
that is kind of funny ngl
Anonymous No.718541348 >>718541758 >>718544557
Anonymous No.718541612
>>718536135
Good translations exist. I can't tell you about them. But they exist.
>>718536686
Post up the JP, someone can probably do one or atleast explain the problems.
Anonymous No.718541758 >>718542146 >>718542663
>>718541348
>>718535480 (OP)
Anonymous No.718541967 >>718543071
>>718535480 (OP)
Anonymous No.718542037
>>718535973
cutest gyatt in Ohio
Anonymous No.718542146 >>718542249 >>718542257 >>718544336 >>718544417
>>718541758
They somehow took "ι­”γ‚’ζ–¬γ‚Šζ‰•γ†ε‰£" which is in brackets meaning it's a quote. And translated it differently on two separate occasions. Possibly more. This is a professional translation. People were paid to do this. Yet they can't even handle quotes correctly. This is a castlevania game they're not even very text dense.
Anonymous No.718542249 >>718542830 >>718544417
>>718542146
You think that it was mistranslated on accident?
Anonymous No.718542257 >>718542313 >>718542318
>>718542146
Anonymous No.718542313
>>718542257
i talk like this and say things like this
Anonymous No.718542318 >>718542578 >>718542647
>>718542257
Unfortunately "What is a man" isn't even close to what the original JP had.
Anonymous No.718542420
>>718535480 (OP)
>i'm into braces not dresses
what
Anonymous No.718542578
>>718542318
Anonymous No.718542647 >>718542912 >>718542946
>>718542318
The thing about the old translations is that they were legitimately attempting to localize. Now if localizing is good at all is a separate argument. Personally I don't think it is if it's subtitles/written, but acceptable if it's dubbing for voiced dialogue.
As far as subtitles are concerned, it would be a simple matter to do a proper translation and then just provide the English dialogue in subtitle form for those that prefer that. That'd be the ideal solution.
Anonymous No.718542658
Mister Nick and Mystic Maya are such a beautiful couple
Anonymous No.718542663 >>718542758
>>718541758
>Autism
The one in the OP was altered just to not offend trannies.
Anonymous No.718542758
>>718542663
Anonymous No.718542830
>>718542249
I'd guess they mistranslated it the first time on purpose because they thought the reference was really funny. Then they completely forgot about the change when the same quote comes up later. The reason could be a total lack of coordination so no one logged that "ι­”γ‚’ζ–¬γ‚Šζ‰•γ†ε‰£" was changed to "...horrible night". And then during proofreading no one noticed, maybe ctrl+f for ι­”γ‚’ζ–¬γ‚Šζ‰•γ†ε‰£ was too advanced. No matter what it's extreme incompetence.
Anonymous No.718542912 >>718543074 >>718543256 >>718546476 >>718547741
>>718542647
>character says "Absurd. I will teach you which is right by way of death."
>translation says "What is a man? A miserable pile little of secrets."
>legitimately attempting to localize
Shut the fuck up. Just admit you think trannylations are ok when it's from your childhood.
Anonymous No.718542946 >>718543074 >>718555762
>>718542647
The dialogue between Richter and Dracula in SOTN is not localized. Like at all. It's rewritten entirely. They did not try.
Anonymous No.718542980
>>718535480 (OP)
Schizo.
Anonymous No.718543071 >>718543794
>>718541967
I'm convinced fates has the worst localization of all time to this day.
Anonymous No.718543074 >>718544709
>>718542912
No, I won't, because I don't believe it. I believe exactly what I said. Now kill yourself you worthless shit stirring faggot. Find a rope. Jump off a ledge. Just do it and rid us of your faggotry.
>>718542946
Flows better in English. Learn language you worthless shitter.
Anonymous No.718543135 >>718543575 >>718543954
Maybe I should man up and learn japanese...
Anonymous No.718543256 >>718544709
>>718542912
>Absurd. I will teach you which is right by way of death."
I read that differently. Instead of an "I" there I thought was more of a "death will prove which of us is correct". Rather than "I will show you I'm correct by killing you"
Anonymous No.718543342
>>718535480 (OP)
>"Well, no offense,"
>localizer takes offense
lol
Anonymous No.718543347
makes me laugh that localizers STILL change names so we still have biohazard/resident evil-tier nonsense going on with character names.
Anonymous No.718543540 >>718555130
>>718535480 (OP)
Just play it in Japanese. You have no excuse.
Since the 'localisation' is literally fanfic from the start, I gotta say it's weird to complain at the point in time.
Anonymous No.718543575 >>718543664 >>718543756
>>718543135
Anon...
Anonymous No.718543664
>>718543575
Pic taken moments before anon goes to take the JLPT.
Anonymous No.718543703 >>718543826 >>718543843 >>718544968
>>718535480 (OP)
The first one shows how fascist trannylators are.
The guy is identifying himself as a man and says that is not into dresses because they are women's clothing. What exactly is bad about that? Trannies of all things should relate because they start wearing dresses as soon as they identify as women.
Anonymous No.718543756
>>718543575
Anonymous No.718543794
>>718543071
Pretty sure every Nintendo game, atleast the RPGs, are equally bad. It's done by treehouse, the same people. Sometimes 8-4. 8-4 is also dogshit.
Anonymous No.718543826 >>718544101
is this really a trans allegory? why do trans people self insert into everything?
>>718543703
he's a girl you dummie
Anonymous No.718543843 >>718543953
>>718543703
>trannies trannies trannies
Zero argument. Shut up faggot.
Anonymous No.718543903 >>718546571
>>718535480 (OP)
"some of the contents of the games in this collection are presented as initially released to preserve the games as originally created"
What does this even mean?
Anonymous No.718543953 >>718544080
>>718543843
>no retort
Concession accepted.
Anonymous No.718543954
>>718543135
Do it, anon. I am a literal retard and even I managed. Took me 3 years of proper studying to pass N1. Keep in mind that N1 is by no means an indication of actually being fluent or good at the language, but by then you'll be decent enough to ditch the textbooks and pick up new stuff purely by osmosis. It takes time but it's not hard at all.
Anonymous No.718543962 >>718544165 >>718544183
I always laugh at the retards that show a different English translation rather than the original text as a point of comparison.
Anonymous No.718544080 >>718544214
>>718543953
I can't retort in the way you deserve since you'll just report me. Nogw shut up. You're wrong. That's it.
Anonymous No.718544101
>>718543826
>he's a girl you dummie
So trannies are now policing other trannies? Weird stuff.
Anonymous No.718544165
>>718543962
I mean, isn't that more a strike against the localizers. Imagine being so blatant even EOPs who don't have access to the original script know you fucking it up.
Anonymous No.718544183
>>718543962
Pity the EOPs for they know not what they are doing.
Anonymous No.718544214
>>718544080
>I can't retort
That's right. You lost.
Anonymous No.718544336
>>718542146
>which is in brackets meaning it's a quote
It would have read like dog's ass if it had been rendered exactly as you are bitching. The right is an improvement in readability and literally does not affect anything about your understanding of the game, and instead sounds cooler. Learn Japanese if you care so goddamn much.
Anonymous No.718544417
>>718542146
>>718542249
The same game mistranslates the Leap Stone item (as it was in every game prior) to "Ordinary Rock" because they saw ひしょう and picked the wrong meaning.
Anonymous No.718544557
>>718541348
>I am the mourning son, come to vanquish this horrible knight

KINO
Anonymous No.718544709 >>718545046 >>718545332 >>718548689
>>718543074
>a complete fucking mistranslation "flows better"
>aka "i don't know what the original even said but the one i played during my formative years just sounds better to me for reasons i can't quite put my finger on!"
Dumb fucking nigger.

>>718543256
をもって means by way of, it expresses the means or method by which the action occurs. In your version death would actually be the action-taker, which would be marked by a different particle.
Anonymous No.718544823 >>718548689
>stupid bitch deleted his retarded post
Lmao.
Anonymous No.718544968
>>718543703
FUCK YOU and your GENDER NORMS, faggot.
Anonymous No.718545046 >>718548940
>>718544709
Oh that's interesting looks like the guy you're replying to deleted his reply. And then a very similar reply is posted a little later. Did anon get offended no one took his original bait? No that's impossible. There are just a lot of people that like the translation and want to defend it.
Anonymous No.718545332 >>718549332
>>718544709
But it's γ©γ‘γ‚‰γŒ so taking どけら has the subject here, どけら would be what becomes clear through death. And どけら is also correct because of 正しい.
Anonymous No.718545494 >>718545703 >>718546564
>the N3s have started pretending to be experts
aight, imma head out
Anonymous No.718545663 >>718546035
>>718538930
That was all 8-4 localization
They have intentionally botched many games over the years
Anonymous No.718545703 >>718546564
>>718545494
You hate to see it. Anyway it's time to get back to reading more. Hope you dekinai faggots actually do something worthwhile today instead of LARPing ass pros when in reality you're barely fit to stand against SEA scanlators who write in barely comprehensible pseudo-english pidgin.
Anonymous No.718545986 >>718546474
Is there a bot or something that alerts the localizer discords when their honor is being mocked? You freaks lost the argument when Jelloapocalypse broke an NDA to gloat about how much he likes fucking up a translation.
Anonymous No.718546015 >>718546163
>>718535480 (OP)
wasn't robin always just a tomboy? this makes it sound more like they're some sort of tranny
Anonymous No.718546035
>>718545663
Obligatory image of Henry Olivia support
Anonymous No.718546163
>>718546015
I thought Robin was pretending to be male for reasons.
Anonymous No.718546474
>>718545986
their jobs are on the line and they can't afford to lose the public opinion so i wouldn't be surprised if that was actually happening.
someone will always show up with some MTL tier "1:1" translation that sounds dumb as evidence that localization is necessary when all people want is for people to stop putting skibidi rizzler memes and rewrites into the script.
Anonymous No.718546476
>>718542912
You believe that too.
Anonymous No.718546564 >>718546746
>>718545494
>>718545703
What the fuck are you talking about, bot?
Anonymous No.718546571 >>718547975
>>718543903
*As originally localized
Anonymous No.718546746 >>718546986 >>718547210
>>718546564
>But it's γ©γ‘γ‚‰γŒ so taking どけら has the subject here, どけら would be what becomes clear through death. And どけら is also correct because of 正しい.
>をもって means by way of, it expresses the means or method by which the action occurs. In your version death would actually be the action-taker, which would be marked by a different particle.
>I read that differently. Instead of an "I" there I thought was more of a "death will prove which of us is correct". Rather than "I will show you I'm correct by killing you"
You see this. Impossible to have a thread when you have two anons creating this massive reply chain to eachother. 90% of the thread is just these two arguing over their interpretations of a text.
Anonymous No.718546986
>>718546746
>help i can't follow 3 posts!
Maybe reddit comment threads are more your style then you braindead moron.
Anonymous No.718547210
>>718546746
kys chatgpt
Anonymous No.718547371
>>718535480 (OP)
If you truly believed this then you would think Ace Attorney's original localization is the worst case of localization known to man
Anonymous No.718547741 >>718548290
>>718542912
the funniest thing about your sentiment is that it's basically EXACTLY the same point that lolcalization apologists use, it's just their conclusion that is the opposite
>oh wow look dracula talks about being evil and above all men, and richter talks about power of friendship in broadest platitudes
>those dirty japs can't write for shit, just scrap the whole damn thing
Anonymous No.718547975
>>718546571
I'm the one that posted pic but that うけに, the more "accurate" translate went with "bring her to me" but does he use うけ as a prounn. Couldn't that be "うけに"
>γ¨γ„γ†ηŠΆζ³γ«γͺる前に/している間に
The implication is still the same but "bring her to me" is more on the nose than the JP. The official is still dogshit by the way. Like it's not even close.
Anonymous No.718548290 >>718549219
>>718547741
I don't get it. Anon's sentiment was
>Just admit you think trannylations are ok when it's from your childhood.
The implication being that a "trannylations" is a "trannylations" regardless of context. The opposite would be that a "trannylations" is good.
Anonymous No.718548689 >>718549069
>>718544709
>>718544823
>pretending they didn't report me to the jannies or are jannies themselves and got the post banned for "flamewar" even if they stired shit up first
Actually peak manipulation of information.
Anonymous No.718548940
>>718545046
There is no bait. You're wrong. The localization works. You just got pissy about it and when told off reported someone that adequately told you to fucking neck yourself.
I'm still right by the way. Go shitpost about trannylators somewhere else you disingenuous faggot.
Anonymous No.718549069 >>718549427
>>718548689
I've been on this site for too long
>Now kill yourself you worthless shit stirring faggot. Find a rope. Jump off a ledge. Just do it and rid us of your faggotry.
I forgot this would be considered inflammatory by normal standards
Anonymous No.718549219
>>718548290
when buzzword concentration is too high, you gotta learn how to filter that garbage
this is just another argument that stems from
an iconic line (in english) being completely different from the jap original and without the memory excuse of nes RPGs, which tends to cause cognitive dissonance
i imagine hardcore weeaboos have no troubles putting everything "inaccurate" in the bin (even if they pretend that everything can be the same in both jap and eng versions), but it seems to be harder for literal translation purists to take off rose-tinted glasses
Anonymous No.718549332 >>718551078
>>718545332
You're missing the nuance in 解らせてやる. That's like a condescending way of saying "I'll make you understand".
The sentence essentially means "I'll make you understand who is correct (me) by killing you"
Anonymous No.718549427
>>718549069
I'm not even that mad. Fair enough. But the other fag threw shit first. My first post is still up, and is perfectly normal. So I didn't incite shit I replied in kind.
Anonymous No.718550714
>>718535480 (OP)
>every character must have the same shitty value as me! I'll make them do so even if I have to mistranslate!
Anonymous No.718551078
>>718549332
Yeah the causative and the γ‚„γ‚‹ but one nuance of γ‚„γ‚‹ I've seen is
>γ‚„γ‚‹γ―γ€ŒδΈŽγˆγ‚‹γ€γ¨γ„γ†δΈ‹ε“γͺζ„ε‘³γŒγ‚γ‚ŠγΎγ™γ€‚
The nuance of doing something for someone else's benefit. And that's where the nuance of "I'm doing this for your benefit" can come from. But that's extrapolation the base idea is "thing is done for someone's benefit. So "through death which of us is correct will be made clear(for someone's benefit). So there should be an ambiguity that you can maintain. Or I'm talking out of my ass? And てやる automatically means speaker is doing the thing. This is the same as if Dracula added てあげる and I just said total nonsense.
Anonymous No.718551091
>>718535480 (OP)
The right translation is what someone being monitored by HR 24/7 would sound like.
Anonymous No.718552073 >>718552334
>>718535480 (OP)
remember the azure striker gunvolt translation that put in fucking neopronouns
Anonymous No.718552334 >>718552383 >>718552463
>>718552073
They re-translated the game due to backlash, so I'm willing to give credit where it's due.
Meanwhile SEGA and Falcom got literal fanfiction-tier translations for their games, but retards praised it because it's funnier and/or politically correct when compared to the JP script.
Anonymous No.718552383
>>718552334
I forget if for the re-translation they called it the original version or whatever else in the game
Anonymous No.718552463
>>718552334
>it's funnier
People who can't read japanese think it's funnier.
Anonymous No.718554790 >>718555356
Anonymous No.718555130
>>718543540
Ok I tried to start Anki and get it to work but it's been updated past what the guide suggests and shits broken and I can't be arsed to figure out which addons or menu settings to configure.
Anonymous No.718555349
1956 tolkien v dutch translator
Anonymous No.718555356 >>718555776
>>718554790
I've always wondered this. Imagine making an objective masterpiece as a game director and then some social arts major hacking up your script to "fix it" in one of the largest languages on earth and that's your game's legacy forever.
Anonymous No.718555762
>>718542946
and yet it's the version everybody fondly remembers just like everybody remembers the SNES translation of FFVI and the PS1 FF Tactics.

Funny that.
Anonymous No.718555776
>>718555356
Now you know why Kojima hates translators.
Anonymous No.718555879
>>718535480 (OP)
lmao dual destinies is a shit game anyways
Anonymous No.718556768 >>718559334
at least localization crap is obvious, dubbing going to be a hundred years until people start talking about it
https://www.youtube.com/watch?v=7cKllBVr44U
Anonymous No.718557143
2015 post, anon worked in game localization
Anonymous No.718557235
Anonymous No.718557238
You are fat faggots
Anonymous No.718557424
Shinichiro Watanabe vs netflix adaptation and hollywood producers
Anonymous No.718557505
What's worse is that there's been a translation scene for years and then all of a sudden trying to get accurate translations became impossible because of fucking trannies.
Anonymous No.718557805
Which one of you is japandaygroomer
Anonymous No.718557829 >>718558045
Anonymous No.718557980
>>718535480 (OP)
Localizers deserve the rope.
They're the reason why AI is going to be so easily accepted.
Anonymous No.718558014
Anonymous No.718558045
>>718557829
Long confirmed to be fake.
Anonymous No.718558047
If you can read the Japanese, why do you need a translation?
If the translations are incorrect, why don’t you do them?

Checkmate localizer grifters
Anonymous No.718558263
I was looking at No More Heroes 2 script that shows the original Japanese, a rough translation, and the finalized English script used in the game. The spoken English dialog adds more context and characterization. However for Japanese players, all the subtitles are taken straight from the original Japanese script that has none of the changes. So most of what's said won't completely match what the Japanese subtitles are showing. It reminds me a lot of how playing a game that's spoken in Japanese and the English subs won't line up what's said.
Anonymous No.718558458 >>718559306
Anonymous No.718559306
>>718558458
They do this with Thanksgiving too, since it's now politically correct to think of the holiday as a celebration of "evil white settlers terrorizing poor indigenous brown folx"
Anonymous No.718559334
>>718556768
>00:48
>"the problem is always they/them"
prophetic
Anonymous No.718559550
Anonymous No.718559673
Anonymous No.718561238
I still laugh about Dual Destinies and Spirit of Justice. Literally so fucking MAD about how the localization teams FUCKED up the entire world that they made two games that are IRREVOCABLY AND PERMANENTLY BONDED to Japanese culture. Where the twists are shit like THE DIFFERENCE BETWEEN BUCKWHEAT SOBA NOODLES and pasta.
Anonymous No.718561526
>>718535480 (OP)
Ace Atranny troonslations were always gay redditshit
Anonymous No.718562587
Kill all localizers
Localizers are all evil subhuman scum, changing even one word from the original text always makes the result unreadable trash that has 0% in common with the original text. Localization should never be done, the only true form of translation is raw MTL output where no disgusting human being has had the chance to """improve""" it by making changes.
I'm not interested in whatever retarded fanfiction the subhuman localizer vomited out, I want the original puns, idioms, references, sentence structure and grammar untouched. I play Japanese games for their culture, not American politics, zoomerspeak and retarded memes.