>>96234905
It means "the outer layer of something" (and by context - "the outer layer that isn't a skin", since "skin" gained a separate - but sharing the same root - word somewhere during early Medieval). That outer layer must also be an integral part of the object in question, so clothes or plaster don't count.
>>96234938
>Hair vs hare, or meat vs meet
Since you are once again using a non-phonetic writing examples, let me repeat it once more:
It works like this in English.
It doesn't work like this in Slovak.
It's not even that it can't be funny, it simply doesn't work like this. Imagine situation where there is a word, dunno, "hari" is used both for hair and hare. That's the sort of double-meaning you can get in Slovak.
The classic, joke-related example would be simple "no". It means "no", but also "ok" or "well" (as in: "well, I suppose so"), and its entirely context-sensitive.
>>96234969
Then I guess English sense of humour just found a completely new meaning (and not related to the British humour): you people laugh at things that aren't even remotely funny or amusing.
>>96235052
>This is your brain wired on non-phonetic writing system
You realise this is a complete non-issue when you are used to an entire language operating in a phonetic fashion and thus all you have to do is memorise how that specific set of letters is read and move on with your life... right?
In other words: the standard shitposting threads on how to spell this or that word make no sense if you aren't thinking in English, because you know how to spell it based on how it is spelled, and move on with your life.
>>96235084
It's not about being confused. It's the fact it doesn't translate and doesn't work outside of English.
It's the classic problem of a native speaker - you think in specific language, and thus various elements of it make perfect sense to you and are "universal", to the point where you can't get the concept it's not..
Guess why are we having this conversation